Выбрать главу

      - Конечно, я  кое  в  чем  проигрываю  перед  своим  братцем - постником, но  манерам  нас учили одни учителя и я надеюсь их науку припомнить, - парировал моряк, отвесив ловкий, хотя и явно шутовской поклон.

      Продолжение перепалки прервала Лиз, которая  сочла,  что нападки сестры  не имеют серьезных оснований и взявшая инициативу в свои руки:

      - Вас прислал господин Макдедли?

      Моряк сразу забыл о своем шутовстве. Вытянулся и по-военному отрапортовал:    

      - Так точно мисс. Я направлен в ваше распоряжение по приказу господина коммандера.

      - Надолго?

      - По крайней мере, до конца следующей недели. Мне приказано и даны полномочия создать для всех  вас  наилучшие  условия для отдыха.

      - Мы могли бы увидеться с господином Макдедли?

      - Исключено. Его нет на острове.    

      Стало ясно,  что Дуг прислал, толи заместителя, толи соглядатая. Впрочем,  вероятнее  всего и то, и другое одновременно. Ничего не оставалось, как принять это за факт.  Тесс промолчала, однако инициативу  Лиз взяла  в свои руки:

      - При случае передайте нашу благодарность господину  коммандеру и позвольте познакомить вас с вашими подопечными, - Лиз повернулась к Речел,  начиная с нее.        - Ну, во-первых, наша подруга - мисс Речел Келли. 

      Речел, с каким-то безразличием относившаяся к происходящему, вяло кивнула головой. Она поздоровалась, и даже не обращая внимание на ловкость, с  которой  моряк  отвесил  ей поклон,  направилась  к  уже  накрытому для завтрака столу.

      Тессе же было продемонстрировано,  что манерам моряк обучен. Он не только ловко сорвал флотскую фуражку, склоняя голову в четком армейском поклоне,  но ухитрился,  каким-то способом,  утвердить ее на сгибе локтя левой руки, где она и прибывала во время всей церемонии знакомства,  кроме того при  этом щелкнуть каблуками.

      Лиз бросила лукавый взгляд на Тессу и продолжила:

      - Наши младшие сестры. Маргарет и Вивьен. - Девицы о присели в некотором подобии неглубокого книксена,  но со своих мест не двинулись и с интересом следили за происходящим.

      - И брат Бертран, Берти.

      Мальчик сразу же влюбился в моряка,  не меньше чем в  его брата, как  только тот с открытой мужской улыбкой протянул ему руку для рукопожатия.

      - В отношении нас вы абсолютно правы. Я Элизабет.

      Тесса вдруг  почувствовала,  что ее задевает  то, с каким нарочитым почтением лейтенант целует руку сестры и, не  дожидаясь Лиз, капризно протянула свою.

      - А  меня? Я Тереза.    

 Рука моряка  сжала ее пальцы чуть сильнее,  чем позволяли приличия, а губы  обожгли.

      - Смею ли я надеяться, что это залог нашего примирения?

      Тесса, почувствовала, что моряк ей все  больше нравится. Дик от нее ускользнул, но появившаяся замена была вполне равноценной, а главное более сговорчивой, и вместо ответа она пригласила его к столу.

 ***

      Уже к концу завтрака Ричи стал центром, еще недавно казалось осиротевшей компании.  Его брата не забыли,  но  приемник Дика уже  завоевал  общее  внимание, и Тессу в очередной раз кольнул случайно пойманный взгляд Лиз,  которая кажется, впервые  после измены Инго так смотрела на мужчину. Способности сестры ей были хорошо известны, и теперь она твердо решила не уступать.  Дик стал не доступен и явно ей пренебрег, но его брат-близнец  был рядом, и Тесса не видела причины, которая бы помешала ей приручить моряка. Ричи был бабником и явно искал партнершу для следующей ночи. Дик был не забыт, но отодвинут в сторону - сестре  она его брата  отдавать не собиралась.

      Ричи чувствовал себя за столом уверенно, по-хозяйски. Был по-братски мил с младшими сестрами.  Предупредительно  любезен со  старшими и Речел.  А с Берти вел себя,  как с равным,  чем окончательно пленил мальчишку.  Непроницаемая  обычно Саэко, при нем лучилась благожелательной улыбкой и воспринимала его просьбы как приказания.  В отличие от Дика  моряк был ей явно знаком и пользовался заметным влиянием. А брошенные украдкой взгляды азиатки,  дали Тессе  повод  лишний  раз  почувствовать,  что она начинает ревновать не на шутку.  Но, как стало ясно позднее, влияние его распространялось куда шире.

      За  завтраком  лейтенант  вел  по  сути малозначительные, вполне светские разговоры, демонстрировавшие приличное образование и достаточно широкий кругозор.  Однако ответы на вопросы Берти,  которого в присутствии моряка естественно стали  интересовать  море и корабли показали,  что и его куда более,  чем литература и музыка, занимает корабельное железо.

      Уже в  конце завтрака стало ясно,  что новый компаньон не спешит с инициативой и Тесса решила взять ее в свои руки:

      - Как я понимаю, наш новый гид не торопится с предложениями на этот день?

      - Прошу  прощения Тесс,  меня слишком поздно предупредили, что у меня будет возможность познакомиться с  вами,  и  я  целую ночь отстоял на вахте. Поэтому прошу не планировать на сегодня далеких прогулок,  - и  приняв  позу  приличествующую  присяге, возгласил. - Торжественно клянусь, непременно восполнить потерянное позднее.

      Лиз сейчас  же  поддержала  его,  заявив, что и ей надоели блуждания по такому пеклу, и предложила провести  весь  день  в парке у воды.

      Подозревая, что за  предложением  сестры  скрывается  какой-то замысел,  Тесса сразу же попыталась перехватить инициативу:

      - Давайте без ленча. Устроим пикник на берегу озера.    

      Впрочем, никто возражать и не собирался.  Предложение было встречено единодушным одобрением,  а Ричи дал повод к новым подозрениям для Тессы.

      Собственно его  поступок был естественен для человека хорошо разбирающегося в окружающей обстановке.  Так как экономка со своими помощницами уже удалилась к себе,  он просто подошёл к телефону и привычно набрал номер.

      Из разговора стало окончательно ясно,  что Рич не только хорошо знаком с Саэко,   но это знакомство похоже имело, куда большее содержание,  чем официальные отношения сержанта и офицера.  Моряк беседовал с ней, как с близкой приятельницей и не собирался этого скрывать. Поэтому Тесс решила все прояснить до конца:

      - Господин лейтенант. Я вижу, вы хорошо знакомы, - прервала она телефонный разговор.  - Приглашайте свою подругу отдохнуть с нами.

      - Прекрасно. Вы правы, - немедленно согласился моряк. - Саэко приготовьте все, о чем мы договорились, берите своих девушек и присоединяйтесь к нам,  - тут же развил он предложение Тессы, а услышав,  что какие-то проблемы не позволят одной  из девушек присоединиться к компании,  добавил. – Ну, хорошо. Пусть только Хару и Ети.  Девочки быстренько все с собой и прямо  на берег.

      Еще не дожидаясь конца разговора, Берти, а за ним и младшие сестры убежали наверх переодеваться.  Речел ждала двойняшек, ну а Лиз явно не хотела уходить пока Тесса не отстала  от Ричи.  Лишь,  когда моряк ушел в свой коттедж,  пошли переодеваться и подруги.

      Уже во время телефонного разговора Тесса решила не оставлять ни малейших шансов ни сестре, ни тем более японкам. Однако моряк заставлял себя ждать. Все собрались у озера. Азиатки, появившиеся на берегу почти сразу после своих подопечных, принесли все необходимое, однако были явно смущены, не увидев лейтенанта. Лиз и Речел сделали все, чтобы разрядить обстановку и уже через четверть часа желтокожие девушки начали оттаивать.

      С этого  времени зародилась странная привязанность между женщинами, до того разделенными не только  отдаленностью  места рождения, но и условностями социальных барьеров.  Впоследствии друзья безошибочно могли предсказать, что если в каком-то людном месте появлялись Тесс или ее сестры, то поблизости наверняка можно было увидеть точеную фигурку одной из восточных  красавиц.

      Хотя и Тесса была рада новым подругам,  но в тот время ее больше интересовало, куда делся Рич.  Саэко без колебаний, что сняло с сердца Тессы порядочную тяжесть,  объяснила, где разместили лейтенанта и та не раздумывая, отправилась в указанный коттедж, провожаемая испепеляющим взглядом сестры.