Выбрать главу

Девушка немного смутилась и, поведя плечами, опустила взгляд.

— Вы устроили злесь целые хоромы, — заметил этот поганец, судя по всему просто желая сменить тему.

— Сегодня у меня неожиданно образовалась куча свободного времени, — буркнула девушка, отчего-то снова начиная злиться.

Мужчина какое-то время с интересом разглядывал собеседницу, на губах у него играла совершенно непривычная ему легкая полуулыбка.

— Давайте поужинаем? — наконец спросил он.

— Это приглашение, — фыркнула в ответ девушка,

однако же лукаво улыбнувшись.

— Ну… — протянул мужчина. — Крайне уединенный столик на двоих нам обеспечен.

Гермиона, не сдержавшись, звонко засмеялась.

Недолго помолчав, мужчина хмыкнул и, вставая на ноги, многозначительно изрек:

— Очень надеюсь, что следующей стадией ваших гормональных качелей не станут очередные слёзы.

Гермиона едва не задохнулась от подобной неприкрытой бестактности. А с ужасом осознав, что не понятно почему те самые пресловутые слезы как раз в этот момент действительно подкатывают к глазам, она не сумела даже ответить, испугавшись, что голос дрогнет в самый неподходящий момент.

— Свинья и есть… — тихо буркнула она, обхватив руками коленки.

Мужчина тем временем вернулся обратно к огню, держа в руке скрученную кольцами толстую лиану. Девушка уже хотела было вообще отвернуться от этого грубияна, когда вдруг заметила, что бока этой серой в пятнах «лианы» исчерчены ромбовидными узорами. Вскрикнув, она молнией отскочила в сторону:

— Это змея, профессор!

— И снова потрясающая наблюдательность, мисс Грейнджер, — явно забавляясь, ухмыльнулся он, отгребая в сторонку от основного костра кучку прогоревших, но еще тлеющих углей и устраивая там скрученную «пружинкой» добычу.

— Вы что словили змею?! — ошарашенно выдохнула Гермиона.

— Нет, я заговорил ее анекдотами до смерти. Вы же знаете, какой я весельчак.

Гермиона моргнула, не обратив внимания на глупость, сказанную бывшим учителем, и уточнила:

— Как вы смогли убить змею одной рукой?

— У меня еще есть зубы.

— Я серьезно, — повторила девушка, с интересом рассматривая длинный хвост добычи.

— И я серьезно. Главное схватить поближе к голове и раскусить ей череп, пока не опомнилась. Я оказался быстрее.

— Вы укусили змею?! — изумилась девушка, едва сдерживаясь, чтобы опять не рассмеятьсяся. — И бедолага не выдержала вашего яда?

— Похоже на то, — с наигранной гордостью театрально поклонился главный змей Слизерина.

Тут уж Гермиона расхохоталась так громко и долго, что разболелся живот.

Вскоре они сидели бок-о-бок, греясь у теплого костерка и неспешно угощаясь добытыми ими обоими припасами.

— Больше похоже на резиновую подошву, — скривился Снейп, старательно пытаясь разжевать кусок поджареной змеи.

— Да, съесть его проблематично, но всё же это мясо, — отозвалась девушка, с аппетитом вгрызаясь зубами в очередную порцию.

Мужчина скептически покосился на соседку с азартом поглощавшую, на его взгляд, эту почти непригодную в пищу снедь, и отложил ее в сторонку, отправляя в рот горсть бразильского винограда.

— Профессор, — протолкнув, наконец, все, чем набила щеки, гриффиндорская всезнайка обратилась к бывшему учителю. — А можно задать вам вопрос?

Страдальчески скривившись мужчина уточнил:

— А у меня есть варианты ответа?

Отрицательно покачав головой, Гермиона расплылась озорной улыбкой — кажется Гроза сейчас пребывал во вполне благожелательном расположении духа.

— Валяйте, — обреченно пожал он плечами, набрав новую пригоршню темных ягод.

— Что вы делали на корабле?

Снейп вопросительно выгнул бровь.

— Ну, на корабле… — затараторила девушка в лучших тралициях школьной всезнайки. — Это была дипломатическая командировка. Там решались серьёзные международные вопросы. Зачем на корабль, который взялись охранять почти полным составом аврората, притащили…

— Кого же? — сузив глаза, с нажимом уточнил он. — Договаривайте.

— Осужденного бывшего Пожирателя смерти. Извините… — пробормотала девушка, отчаянно краснея.

Мужчина хмыкнул.

— Действительно.

— Я не хотела вас обидеть, — Гермиона вдруг подалась вперед, осознав, что ляпнула лишнего.

— Чем же вы могли бы меня обидеть, мисс? — презрительно фыркнув, усмехнулся он в ответ. — «Пожирателем смерти»? Так это правда. А на правду обижаться бессмысленно. Признаться, я и сам опешил, когда однажды увидел на пороге своей лачуги Долиша с парой молокососов, гордо ткнувших мне в нос свеженькими аврорскими удостоверениями. А ведь не так давно эти двое на моих уроках котлы взрывали… — он вздохнул. — Я тогда решил, было, что дело «труба», и Визенгамот запоздало передумал оставлять «страшного УПСа» на условном сроке, и светит мне в скором времени «загорать» в Азкабане в компании любвеобильных дементоров.

Гермиона поёжилась.

— Ан нет, — оскалился он, обнажая кривые зубы. — Будете смеяться, Грейнджер, но вся эта важная дипломатическая свистопляска была затеяна именно ради меня.

Девушка изумленно и недоверчиво вытаращила глаза.

— Никакого «важного дипломатического диалога» там не было вовсе. И можете не расстраиваться, что всем этим пузатым политиканам было глубоко плевать на ваши мозги и продуманные речи. Видите ли, дело в том, что у единственной дочери испанского министра магии, почти двухцентнерной милашки Аделиты, накануне свадьбы, организованной ее родителями с отпрыском очень нужной им семьи, всё лицо покрылось россыпью угрей размером с галеон каждый. Родители и невеста резонно струхнули, что слабонервный жених сбежит, увидев доставшуюся ему «необъятную красоту». Но, вот незадача, никто из местных колдомедиков ничего приличного с этой пакостью сделать так и не смог.

С каждым новым его словом ошарашенное лицо Гермионы вытягивалось всё сильнее.

 — И тут на арену выходят наши местные, как вы их называете, «дипломаты» и прочие парламентёры гребаные. Припомнив, что в их арсенале есть очень недурственный зельевар, так кстати посаженный на очередной поводок, они предложили испанским коллегам привести безутешную невесту в надлежащий вид взамен на лоббирование определенных своих интересов.

— Каких? — едва ворочая языком, прохрипела шокированная девушка.

— Естесственно, что в суть вопроса «пожирателя смерти» никто не посвящял, — апатично пожал плечами мужчина.

— А вы бы смогли… вылечить её? — глухо уточнила Гермиона, уставившись в костер.

— О, я бы смог, — небрежно отмахнулся он, будто это было понятно и без пояснений.

— И они бы сняли с вас эти ужасные браслеты?

— Да. На время варки зелья. И скостили бы условный срок.

— Так вот зачем было столько охраны, — будто каждую минуту прозревая заговорила она. — Вот почему был такой мудреный антиаппарационный купол. Они боялись вас и боялись, что вы сбежите. Вот почему всем было плевать на мои слова! На мой долбанный доклад! Я эту речь три недели писала! Три недели я готовилась, ни о чем больше думать не могла, с Роном разругалась! А всё было для того, чтоб вы какой-то корове вывели с морды прыщи?!

— В вашей интерпретации эта ситуация звучит особенно забавно, но в общих чертах так и есть, — невесело улыбнулся зельевар.

— Охренеть, — подытожила девушка, не чувствуя внутренних ресурсов даже для того, чтобы по-настоящему разозлиться.

— А что теперь? — вдруг спросила она, подняв на собеседника встревоженный взгляд. — Они ведь решат, что это вы все устроили с этим крушением?! А это… вы, профессор? — вдруг испугалась она.

— Нет, не я, — спокойно ответил он, устало вздохнув. — Вы хотите знать, что теперь? Теперь всё по той же схеме, как и всегда, мисс Грейнджер. Я так надеялся, что ваш распрекрасный жених Рональд придет и героически спасет вас из моих коварных лап, однако, похоже, мне снова всё придется делать самому.

— В смысле, — не поняла гриффиндорка.

Мужчина вздохнул, откидываясь на приготовленные для сна листья и глухо проговорил:

— Немного очухаемся и снова пойдем к центру горы. Там какой-то сильный источник магии. Я его чувствую, но использовать, конечно, не могу. А вот вы с таким мощным пинком, думаю, сумеете успешно аппарировать на достаточно большое расстояние.