Проснулся я поздно вечером от громких криков и поспешил выйти из хижины. На площадке собралось много народу. Туземцы притащили два толстых дерева длиной метров двадцать каждое, положили их параллельно друг другу посередине площадки и заполнили пустое пространство между ними сухими дровами. Затем принесли головни и зажгли костер. Огонь быстро разгорелся. Двое человек принесли на плечах убитую копьем свинью, привязанную к двум толстым бамбуковым палкам, укрепили ее па обоих деревьях и начали поворачивать на огне, чтобы хорошенько опалить со всех сторон. Опалив щетину, они выскоблили кожу свиньи острыми раковинами и нарезали ее на куски «ножами» из бамбука.
Дикари очень легко мастерят такие ножи. Из коры сухого бамбукового ствола они делают тоненькие рейки в два-три сантиметра шириной и около тридцати сантиметров длиной, заостряют их раковинами и обжигают на огне. Эти примитивные ножи очень острые и режут мясо свиньи, совсем как настоящие.
Пришли и женщины. Они принесли много горшков, некоторые величиной с большой кувшин, из тех, в которых паши матери делают маринады, другие — поменьше — как наши обыкновенные горшки. Площадка наполнилась мужчинами, женщинами, девушками и юношами. Несколько туземцев, идя гуськом друг за другом, принесли на плечах большие корзины, прикрепленные к бамбуковым палкам. Корзины были наполнены ямсом и таро. Женщины немедленно принялись чистить ямс и таро раковинами, в то время как мужчины нарезали мясо свиньи на мелкие кусочки, которые они клали на рогожу, застланную пальмовыми листьями. Когда все было готово, Лахо начал раздавать мясо.
— Андо — пакеги гена! — крикнул он и передал мне большой кусок мяса.
— Олан!
— Габон!
— Малан!
Лахо вызывал туземцев — мужчин и женщин — по именам и каждому давал по куску мяса.
Он оставил и для себя довольно большой кусок, сказав:
— Лахо — тана биляр бома!
Это значило: Лахо — вождь людей из племени бома.
Каждый клал в горшок свой кусок мяса вместе с ямсом и таро, наливал в него воды из бамбуковой «бутылки» и ставил на огонь вариться.
Из-за далекого холма выплыла луна. Туземцы, став лицом к ней, молча смотрели, пока она не показалась целиком, после чего испустили хором пронзительный, протяжный крик, прокатившийся далеко по лесу.
— Гена-а-а, о-оо, и-и-и...
Прогремели удары в бурум, разнеслись пискливые звуки дудок из кокосовых орехов и бамбука. И снова наступила тишина. Все молча ждали и прислушивались. Издалека с запада и востока долетели такие же крики и бой бурумов. Дикари из соседних селений тоже встречали восход луны.
Кушанье сварилось. Туземцы выложили мясо и ямс в скорлупу кокосовых орехов и уселись есть. Эта скорлупа была больше самой большой нашей тарелки. Мне дали деревянное блюдо. Из такого же блюда ел и Лахо и несколько пожилых мужчин. Появились и кувшины с кокосовым вином. Костер ярко горел и освещал всю площадку. Золотистые блики трепетали на окружающих деревьях.
Снова забили бурумы, запищали дудки и начались танцы, продолжившиеся до утра.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Белый человек на берегу океана. Кто спасся — Грей или капитан? Опасения племени бома. Вражда между племенами бома и занго. Лахо предлагает мне жениться и остаться в его племени. Я отправляюсь на поиски белого человека. Неожиданное открытие.
I
Я начал часто посещать «либа орованда» — хижину для гостей. В сравнении с моей хижиной она выглядела хоромами. Обыкновенно, я отправлялся туда к вечеру. К этому времени туземцы возвращались со своих огородов, где они работали целыми днями, и приходили ко мне побеседовать. Чаще других приходил тана Лахо. Он настолько привык ко мне, что сам меня просил почаще приходить в либу орованду. Иногда в хижине собиралось до десяти человек, более знатных людей селения. Они располагались на нарах, и тогда начинался разговор при свете костра, разложенного на земляном полу.
Однажды Лахо пришел встревоженный и спросил меня, почему я недоволен биляр бома — людьми его племени. Что мне не нравится, еда или люди? Не обидел ли меня кто-нибудь? Я ответил, что никто меня не обижал. Все относятся ко мне по-дружески, кормят меня — чего еще мне большего желать? И откуда Лахо взял, что я чем-то недоволен?
— Ты ходишь на огороды биляр занго, — сказал вождь.
И он объяснил мне, что люди из племени занго, живущего внизу на берегу, вдоль залива, несколько раз видели меня на своих огородах. Зачем я туда хожу? Неужели я хочу бежать от племени бома и присоединиться к племени занго? О, племя занго очень нехорошее! Уин биляр — плохое племя!
Изумленный его словами, я сказал вождю, что никогда не ходил к заливу в племя занго и не собираюсь туда ходить. Но он не поверил мне. Люди из племени занго рассказывали, что пакеги гена ходил в их огороды за ямсом, таро и бананами. Пакеги скрывался от людей, но они его видели несколько раз. Женщины и дети боялись белого человека и не решались ходить на огороды работать.
Племя занго то самое, люди которого бросили нас в океан. Кто бы мог быть этот пакеги гена, который прокрадывался на их огороды красть таро, ямс и бананы? Никто другой, кроме капитана Стерна. Он был опытным пловцом — наверно, ему удалось спастись, и теперь он ворует плоды с огородов у залива, чтобы не умереть с голоду.
Мы сидели перед либой оровандой. Солнце садилось. Площадка потонула в тени, но на верхушках деревьев еще горели солнечные лучи. Жара начинала спадать.
К нам подошел старый Габон. Он говорил мало, и, может быть, поэтому все его уважали: в племени не любили болтливых людей. Габон вынул из сумочки тонкий зеленый лист и несколько сухих листьев и скрутил толстую папиросу. Зажег ее от костра, горевшего в хижине и сел рядом с нами. Он также подтвердил, что я ходил по огородам племени занго.
— Что плохого, если человек сорвет дыню, чтобы не умереть с голоду? — спросил я его.
— Ничего плохого, — ответил Габон. — Плохо другое...
— Что?
— А то, что пакеги не хочет жить с нами. Андо хочет уйти к биляр занго.
Лахо снова повторил, что «биляр занго уин», биляр занго враг биляр бома, и если я уйду к биляр занго, то стану врагом биляр бома.
Только теперь мне стало ясно, что тревожило Лахо и Габона. Они боялись, чтобы я не перешел на сторону их врагов.
К нам подошел юноша. В руках он держал вырывавшуюся и скулившую, ощетинившуюся вислоухую собаку. Лахо велел юноше приготовить для нас ужин. Молодой человек взял собаку за задние ноги и изо всех сил ударил головой о землю. После этого он отнес убитую собаку в селение.
Солнце зашло. Сразу стало темно. Мы вошли в хижину. Лахо размешал головни, и костер разгорелся. Мы уселись на нары. Габон начал меня уговаривать:
— Не уходи к биляр занго. Биляр занго — уин. Арики — уин... Тана Боамбо — уин...
Я вспомнил тана Боамбо. Это был тот самый верзила туземец с тремя поясами, увешанными раковинами. Этот Боамбо нас запер в той темной хижине, а после велел бросить в океан. Нет, нет, никогда не ушел бы к племени тана Боамбо — племени, осудившему нас на смерть... В ту мрачную ночь ведь именно от него я бежал в горы, спасая свою жизнь... А все-таки кто же из двух жив — капитан или повар? А может быть, оба? Как бы мне встретиться с ними? Где их искать?
Я объявил Лахо и Габону, что знаю белого человека, ходившего на огороды племени занго. Он пакеги нанай — хороший белый человек, и мне надо его найти.
— Ты к нему уйдешь жить? — спросил меня Лахо.
— Нет, приведу его сюда.
Габон сказал:
— Не ходи туда, — и махнул рукой в сторону морского берега.
Несмотря на их противодействие, я твердо решил пойти к заливу. Нужно найти белого человека. Нужно его выручить из беды, в которую он попал. Он, наверно, скрывается в лесах, окружающих залив, питается плодами с огородов туземцев, как я после моего бегства от племени занго. Нужно во что бы то ни стало привести его к этим добрым людям.