Выбрать главу

Он крепче обнял Рипли за плечи, пытаясь ее успокоить.

– Я бы поговорил с ней сам, но через несколько минут сюда явятся похитители раков. Мне нужно постоять здесь с властным и самодовольным видом.

– Ладно, поговорю.

– Только не забывай о вежливости. И помни, что Карл сам пришел к ней.

– Да, да, да! – Рипли стряхнула его руку и ушла.

Ведьмы и чары. «Чушь, идиотская болтовня, – думала она, быстро шагая по тротуару. – Такой человек, как Карл Мейси, должен был бы это знать, а не повторять дурацкие сплетни».

Туристам позволялось верить в то, что Три Сестры – место колдовское: именно эти слухи привлекали сюда толпы людей с материка. Но когда то же повторяли местные жители, Рипли просто выходила из себя.

Майя как раз поощряла эти разговоры. Тешила собственное тщеславие. Так считала Рипли.

Она вошла в кафе «Бук» и мрачно покосилась на Лулу, которая пробивала кому-то чек.

– Где она?

– Наверху. Сегодня много посетителей.

– Узнаю нашу трудолюбивую пчелку, – пробормотала Рипли и стала подниматься по ступенькам.

Она увидела Майю в отделе книг по кулинарии. Та обслуживала посетителя. Рипли заскрежетала зубами, Майя захлопала ресницами. Кипя от негодования, Рипли прошла в кафе, дождалась своей очереди и заказала кофе.

– А как же ленч? – Запыхавшаяся Нелл наполнила ее чашку из только что вскипевшего кофейника.

– Нет аппетита.

– Очень жаль, – пропела Майя, стоявшая за спиной Рипли. – Салат с крабами сегодня удался как никогда.

Рипли молча подняла большой палец, зашла за стойку и промаршировала на кухню. Когда Майя вошла следом, Рипли подбоченилась.

– Мы с Заком решили проблему. Так что держись подальше от этого дела.

Голос Майи был густым и сладким, как взбитые сливки.

– Я и не собиралась конкурировать с местными властями.

– Прошу прощения… – Нелл задержалась на пороге и откашлялась. – Сандвичи. Мне нужно…

– Проходи, – махнула рукой Майя. – Мы со знаменитым помощником шерифа почти закончили.

– Избавь меня от своих колкостей.

– Не могу. Я приберегала их специально для тебя.

– Я не хочу, чтобы ты вмешивалась в это дело. Скажи Карлу, что ты ничего не делала.

– Слишком поздно. – Майя обворожительно улыбнулась. – Все уже сделано. Чары очень простые. С ними справился бы даже такой неуч, как ты.

– Сними их.

– Ни за что. Да и какое тебе до этого дело? Ты же не веришь в Силу.

– Не верю, но непременно начнутся сплетни. Если с этими мальчишками что-нибудь случится…

– Не оскорбляй меня. – Ирония в голосе Майи моментально исчезла. – Ты прекрасно знаешь, что я не причиню им вреда. И никому другому тоже. Ты также знаешь, что вся суть именно в этом. Поэтому ты и боишься. Боишься, что, если твой дар обнаружится еще раз, ты не сможешь с ним совладать.

– Ничего я не боюсь. Не толкай меня на этот путь. – Она показала пальцем на Нелл, с головой ушедшую в приготовление сандвичей. – И ее тоже. У тебя нет на это права.

– Рипли, я не придумываю правила игры. Просто следую им. Другого пути нет ни для кого, и для тебя тоже.

– Говорить с тобой – только даром тратить время! – Рипли пулей вылетела с кухни.

Майя вздохнула. Это был единственный признак владевшей ею досады.

– Беседовать с Рипли трудно. Не обращай внимания, Нелл.

– Это не имеет ко мне никакого отношения, – заученно произнесла Нелл.

– Я чувствую твою тревогу. Люди часто спорят, и иногда очень горячо, но до кулаков доходит не всегда. Успокойся. – Она подошла к Нелл и начала массировать ей плечи. – Напряжение мышц плохо влияет на пищеварение.

Ее руки были такими теплыми, что Нелл тут же растаяла.

– Вы обе нравитесь мне. И я переживаю из-за того, что вы не любите друг друга.

– Я не могу сказать, что не люблю Рипли. Да, она вызывает у меня досаду и раздражение, но совсем по другой причине. Ты будешь пытаться понять, о чем мы говорили, но ни за что не спросишь. Ведь так, сестренка?

– Да. Я не люблю задавать вопросы.

– А вот я обожаю. Нам с тобой просто необходимо поговорить. – Майя отошла в сторону, ожидая, когда Нелл закончит возню с сандвичами. – Сегодняшний вечер у меня занят. Значит, завтра. Приглашаю тебя выпить. В пять часов вечера в «Мэджик-Инн» в баре. Он называется «Шабаш». Если хочешь, можешь оставить вопросы дома, – небрежно сказала Майя, шагнув к выходу. – Но ответы я прихвачу с собой в любом случае.

ГЛАВА 5

Все произошло именно так, как ждал Зак. Хикмен счел, что обязан сохранить лицо. Гордыня заела. Трое других быстро сдались, и Зак был уверен, что Карл получит свои деньги на следующее утро. Но Хикмен решил доказать, что он умнее и смелее какого-то задрипанного местного шерифа.

Зак с причала следил за тем, как взятая напрокат лодка направляется к ловушкам для раков. «Малый уже нарушил закон, – подумал Тодд, грызя семечки. – Плывет после наступления темноты, не зажигая сигнальных огней. Это ему дорого обойдется».

Но штраф за нарушение правил судоходства – мелочь по сравнению с тысячей долларов, которую придется выложить папаше этого студента.

Зак ожидал, что во время ареста парень окажет сопротивление. В таком случае им обоим придется провести ночь в полицейском участке. Причем один из них будет сидеть за решеткой.

Что ж, это будет хорошим уроком зарвавшемуся богатенькому студенту. Увидев, что парень уже вытягивает ловушку, шериф опустил бинокль и потянулся за мощным электрическим фонарем.

Его заставил вздрогнуть истошный визг. Зак включил фонарь и направил луч на поверхность воды. Над ней курился легкий туман, и казалось, что лодка тонет в дыму. Парень стоял, держа ловушку обеими руками, и смотрел в нее с ужасом.

Не успел Зак открыть рот, как юноша изо всех сил отшвырнул от себя ловушку. Когда та с шумом плюхнулась в воду, Хикмен вывалился из лодки.

– О черт! – пробормотал Зак. Ему не улыбалось в конце рабочего дня промокнуть до нитки. Он подошел к краю причала и снял спасательный круг. Малый не столько плыл, сколько вопил, но к берегу все-таки приближался.

– Держи, Стив. – Зак бросил ему круг. – Плыви сюда. Я не хочу нырять за тобой.

– Помогите! – Парень молотил по воде руками, глотал воду и задыхался. Но за круг уцепился мертвой хваткой. – Они объедают мне лицо!

– Едва ли. – Зак опустился на колени и протянул ему руку. – Вылезай. Ты цел и невредим.

– Моя голова! Моя голова! – Дрожащий Стив выполз на причал и лег на живот. – Я видел в ловушке свою голову. Они объедали мне лицо!

– Сынок, голова по-прежнему у тебя на плечах. – Зак склонился над ним. – Отдышись. У тебя галлюцинация, вот и все. Выпил небось? Вот пиво и чувство вины и сделали свое дело.

– Я видел… Я видел. – Хикмен сел, провел дрожащими руками по лицу, убедился, что оно цело, с облегчением вздохнул и обмяк.

– Туман, темнота, вода. Самая подходящая ситуация. Особенно после двух бутылок пива. Тебе сильно полегчает, если ты отдашь Карлу его сорок долларов. Прямо сейчас. Умойся, приведи себя в порядок, возьми кошелек и сходи к нему. Ручаюсь, после этого ты будешь спать как убитый.

– Да. Конечно. Конечно.

– Вот и отлично. – Зак помог ему подняться. – За лодку можешь не волноваться. Я сам о ней позабочусь.

«Аq да Майя! – покачал головой Тодд, уводя Стива от воды. Парень шел безропотно, как бычок на веревочке. – В чем, в чем, а в изобретательности ей не откажешь».

Прошло немало времени, прежде чем он сумел успокоить юношу. Когда Зак привел Стива на дачу, понадобилось успокаивать уже всех четверых. Затем пришлось поговорить с Карлом и позаботиться о лодке. Наверное, именно поэтому Тодд уснул прямо в полицейском участке около трех часов ночи.

Он проснулся через два часа и почувствовал, что все тело затекло. Недовольный собой, Зак поплелся к патрульной машине, думая, что первую смену придется поручить Рипли.