Выбрать главу

— Я уже даже блевать не могу, леди Бумер, — пожаловался Коул. — Похоже, от меня мало будет пользы в этом новом водном мире, о котором постоянно жужжит Майклсон.

— А мне почему-то кажется, что и на суше у нас хватит работы, — возразила Берни, похлопала его по спине и как следует ухватилась за его ремень. Она не могла надеяться удержать такого гиганта, если он вывалится за борт, но она все равно это сделала. — Когда-то у нас были таблетки от морской болезни. Может, еще удастся такие найти.

— У тебя желудок луженый.

Она кивнула в сторону «Торговца»:

— Ты имеешь в виду Мэсси?

— И его тоже.

— Я не прыгаю от радости. Я просто должна убедиться в том, что не сожалею о сделанном.

— А потом ты забудешь обо всем, хорошо? Обещай мне.

— Ладно. Я думаю, что ярость во мне уже давно умерла. Но некоторые вещи входят в привычку.

Коул хмурился и качал головой при каждом крике Мэсси. Крики звучали приглушенно; жертва уже умоляла о пощаде. Значит, члены его банды все-таки не являлись хозяевами моря. Она подумала: а может быть, они проделывают все это в пределах слышимости «Фальконера» для того, чтобы дать понять: теперь здесь заправляет Жак и он не побоится прибегать к крайним мерам, чтобы это доказать.

— Ты не пойдешь вниз, Берни?

Ей этого хотелось, но она не могла.

— Еще немного. А ты иди, попей чего-нибудь. А то у тебя начнется обезвоживание организма.

Она снова облокотилась о леерное ограждение, и Мэсси на некоторое время стих. Пара людей с «Торговца» забралась на борт второй канонерки, захваченной у Аллама. Через несколько минут «Торговец» неторопливо направился на запад, оставляя за собой широкий пенный след. В сотне метров за ним следовала канонерка. И где-то внизу «Милосердный» шел по их следам.

Если Мэсси еще и просил о милосердии, то Берни больше не могла его слышать. Все было кончено. Чувство бесповоротности удивило ее. Палуба у нее под ногами задрожала — двигатели «Фальконера» набирали обороты, и патрульный катер разворачивался в сторону Вектеса. Вторая канонерка покачивалась в кильватере.

Берни перешла на корму, чтобы посмотреть, как «Торговец» исчезает вдали, и обнаружила Бэрда; тот, нахмурившись, рассматривал канонерку, на шее его болтался бинокль.

— Они не дали мне отвести ее домой, — проворчал он.

— Дай им поиграть в свои морские игры, Блондинчик.

Он нажал на наушник:

— Гарсия что-то разволновался.

— Правда? — Берни прислушалась к переговорам. — Ты что, тоже думаешь, что под водой шныряет монстр? Или что там еще.

— Да откуда я знаю? — Он указал за борт. — Глянь. На «Милосердном» подняли радиомачту. Ее верхушка как раз видна.

Берни напрягла зрение, но сквозь пену и солнечные блики ничего невозможно было разглядеть. Гарсия обсуждал по радио с капитаном, стоит ли обследовать район с помощью гидролокатора и рискнуть этим выдать себя.

— Так он что, до сих пор не знает, кто там? — спросила она у Бэрда.

— Море — место шумное. Чтобы распознать источник звука, нужен опытный оператор или современное компьютерное оборудование, а у них нет ни того ни другого.

— Ну вот, и зачем они после этого, спрашивается, нужны?

— Вряд ли там под водой флот из подлодок. Но если бы у нас здесь был «Ворон» — на некоторых есть гидролокаторы.

— У «Милосердного» тоже есть гидролокаторы.

— Есть, но тут дело в том, чтобы тебя не засекли. Если он начнет шарить вокруг, то выдаст свое местонахождение. А «Ворон» просто окунет свой буй в воду, и все.

Они оба замерли, услышав голос Майклсона:

— «Милосердный», этот объект представляет опасность для нас?

— Если это живое существо, монстр или нет, есть риск столкновения, но… о черт!

— Повторите, «Милосердный».

— Торпеда! Держитесь, держитесь, держитесь!

Берни замерла. Она не смотрела на Бэрда. Через несколько секунд раздался взрыв, и примерно в километре от них в воздух поднялся столб воды. Был ли это «Милосердный»? Она понятия не имела о том, где находится субмарина.

— Черт, его подбили. — Бэрд не глядя нашарил на груди бинокль. — Какого черта, кто это сделал? Если это подводная Саранча с торпедами, тогда мы в глубокой заднице.

У Берни упало сердце.

— У червей таких штук нет. Что ты видишь? Ну, давай, есть обломки?

— Погоди… нет, «Торговец» исчез. Это был «Торговец».

В наушниках раздался голос Майклсона.

— «Милосердный», какого дьявола вы там творите? Я сказал следовать за ними, а не топить их.