- Тож, як ти оцінюєш ремонт? – продовжував Верховний Король.
- Шість унцій* золота, - швидко сказав Священик. Всі ахнули – Включаючи протікаючий дах, - додав він.
_______________________________
* 1 унція дорівнює біля 28,3495 гр. Тобто слід заплатити біля 170 гр. золота.
Король Фарлан повернувся до Донала.
- Заплати йому цю кількість, Принце.
- Протестую, пане, - сказав Донал. – Він отримує достатньо золота від нас, через храм. Більш жадібнішої особи…
- Заплати йому, - повторив Король, - і таким чином справа закриється назавжди.
- Пане. – Донал покірно схилив голову та стягнув один з багатьох своїх браслетів, якого передав особі, що стояла поруч із ним за столом. Коли браслет переходив, сяючи, з рук у руки до Священика, Донал сказав, вдаючи, що занепокоєний, - Прошу, переважте, Священик. Він має біти біля семи унцій.
- Немає потреби, - сказав Верховний Король. – Справу вирішено.
Священик отримав браслет, пильно подивився на нього, і вбачалося, що ми усі вже могли сісти за їжу. Але я сумнівалася, що Священик дуже насолоджувався вечерею. Він виглядав настільки кисло, що міг скисліти молоко.
- Хм, - сказала Тітонька Бек. – Хм. – Вона взяла маленький житній хлібець з високого кошика та підштовхнула кошик до мене. – Це все було дуже добре влаштовано, так?
- Що ти маєш на увазі? – прошепотіла я. – Донал і Священик ненавидять один одного, всі про це знають.
- Правда, але гадаю мала бути неабияка причина, щоб Верховний Король приїхав сюди, - зауважила моя тітка. – Має бути і приватна причина. Оскільки нас спеціально викликали, ми дізнаємося про це незабаром.
- Ти впевнена? – запитала я.
- Я маю на увазі, – розмірковувала моя тітка, розриваючи свій хлібець та дотягуючись до масла, - дві речі. Перша, що наш кузен Донал, хоча і має пристрасть до коштовностей, рідко вдягає настільки багато браслетів. Цей чоловік насилу піднімає руки. І друге, я ніколи раніше не знала, що наш кузен Король ввіряє Ого передавати повідомлення. Плануючи брехню за цими двома речами. Побачиш.
Провалиться мені на цьому місці, вона була права! Ми ледь закінчили чудову вечерю, зовсім без вівсянки, до моєї великої радості, і два королі ледь встигши піднятися, віддалилися у якесь приватне місце, коли Донал мимохідь пройшов біля наших крісел. Він дійсно тримав руки, радше, опущеними до низу та притиснутими до боків.
- Івар, - пробурмотів він своєму брату, - ти та Бек та Ейлін слідуйте за мною, ясно?
Ми пішли за ним через поміст та вийшли через двері позаду. Там Донал повів нас по спіралеподібному шляху через приватні коридори, про які я не знала, і нарешті нагору кривим сходовим пролітом, до важких дверей.
- Я оголосив, що Бек та Ейлін пішли додому, - зауважив він через плече, коли постукав у двері.
- А чому, прошу? – пробурмотіла моя тітка, але не очікуючи відповіді. Гадаю вона лише подала голос, щоб показати роздратування від того, що Донал так спокійно організував її пересування. Наша родина звикла приходити та уходити на свій розсуд.
Двері відчинилися кимось у одязі супровідників Верховного Короля, який відступив та ввів нас усередину без жодного слова. Кімната була з тих, які я раніше не бачила, із великим вікном, яке мало б давати широку панораму південної сторони, із видом на море, але не давала через туман. На ту мить, туман трохи порідів та відкривав червоний захід сонця, роблячи світло досить збаламученим, оскільки кімната була освітлена високою лампою та багатьма свічками.
Верховний Король сидів із Королем Кенігом, який був праворуч, та Королевою Мевенне, яка була ліворуч. Ще два супровідника стояли позаду, але я ледь глянула на них. Іншими людьми у кімнаті були старий Вчитель та Кілканнонський Священик. Моє серце почало гриміти у мене у вухах, коли я зрозуміла, що тут мають відбуватися великі справи, тому що Донал та Священик зібралися разом у маленькій кімнаті.
Глава 3.
Івар був здивований так само, як я.
- Що відбувається? – запитав він, поспішно вклоняючись двом королям.
- Будь-ласка, сідайте, - сказав Верховний Король, - і ми вам розповімо.
Король Фарлан не був у хорошому стані, побачила я, коли ми всідалися на низькі, оздоблені подушками, стільці, поставлені перед ним. Він був загорнутий у королівський плед, понад його алим одягом, і хтось поставив жаровню біля нього, для додаткового тепла. Але найбільше хворобу видавало його обличчя. Воно було біле, із жовтуватим відтінком, і шкіра щільно прилягала до кісток. І ця висохла плоть була втягнута у глибокі зморшки болю. Але його втомлені очі не були підкорені хворобою. Вони вдивлялися на нас із проникливістю та розсудливістю, що було майже приголомшливо.