Выбрать главу

Я обмірковувала запах. Логра пахла сіном та спеціями та димом. Галліс пах вересом та ладаном, Берніка – вологими дворами ферм. Я пам’ятала, як кусання хворим зубом, запахи Скарру – камінь, лишайник, дрік та папороть – і відчувала, що також зараз заплачу.

Тим часом, інші сперечалися про те, як ми впізнаємо Харандед, якщо долетимо до неї.

- Це має бути велике місто, - сказав Різ. – Ми можемо згасити вогонь, коли побачимо її – з цим проблем немає.

- Було б простіше забрати заклинання з основи кулі, - сказала Ріаннан.

- Але ми маємо бути певними, де ми, - наполягав Різ.

- А хіба там не мають бути великі будівлі? – сказав Фінн.

- Так, відмінно великі. Це буде там, де живе король, - сказав Івар. – Але ми щойно пролетіли над чимось, із золоти куполом. Ми промахнулися?

Тут Ого подолав свої емоції та сказав, дуже виразно:

- Королівський палац знаходиться на пагорбі у середині Харандед. Він білий. Він має великі вежі із блакитними дахами.

Всі трохи розслабилися. Різ сказав:

- Попередь мене, коли побачиш. Ми не хочемо сісти на його дах.

Нічого такого не трапилося. У нас був час з’їсти харчі, а Різ почав з тривогою дивитися на наше горюче і казати, що він сподівається, у нас залишиться достатньо, щоб полетіти знову, коли ми почали розрізняти контури великого міста, наліво від нас та на досить пристойній відстані.

- Так ми його оминемо, - сказав Івар. - Ми на багато міль на південь від нього.

Слова ледь встигли вилетіти з його вуст, коли Плаг-Аглі, винирнувши нізвідки, встав на дибки поруч зі мною та кинувся на мене. Я впала від сильного удару на підлогу човна. Вітри вдарили нас з усіх чотирьох боків, як я відчула. Я лежала на спині, із Плаг-Аглі, що припав до мого животу та бачила вогонь, що струмиться прямо наді мною, із ревінням. Якби не Плаг-Аглі, я би згоріла. Наступної миті, вогонь потік у інший бік. Я пам’ятаю перемішані спогади того, як всі покидалися на підлогу, а повітряна куля над нами хропіла туди-сюди. Я могла відчувати як нас кренило та кружляло. Вогонь ревів та пузатився потоком, а я спостерігала, відчуваючи невідворотність, полум’я гризло клаптикову штукенцію і спалювало її над нашими головами.

Різ завив слова закляття, що гасить. Ріаннан вдарилася у пісню. Полум’я зникло поривами жахливо пахучого диму, але шкода вже була завдана. Третина величезної повітряної кулі була втрачена, і ми пішли униз та боком. Я могла відчувати, як ми падали. Коли я спромоглася встати на коліна та подивитися навкруги, я могла бачити як земля швидко наближується до нас, а ми - не вище ніж будинок. Я була дійсно налякана.

Але на той момент вітри залишили нас. Ми уповільнювалися і уповільнювалися, та йшли униз допоки не ковзнули по живоплоту. Я бачила як вершник схилився, коли ми летіли над ним. Я бачила велике місто, що здавалося дуже далеким, а зараз було десь з милю від нас. Я бачила як Різ встає, розмахуючи якорем на мотузці, а Фінн був біля нього, стікаючи кров’ю на одній руці, де Грін Гріт відчайдушно чіплявся за нього.

- Там поле, - сказав Фінн. – Там ніхто не пораниться.

Із полем ми промахнулися. Ми бухнулися на дорогу із могутнім шкребінням та вуууш, коли гаряче повітря залишило шовк та згоріла клаптикова штукенція гепнулася, наполовину, поперек нас.

Наступної миті нас оточили люди.

- Вбийте їх! – кричали вони. – Вбийте їх! Вони встановили цей проклятий бар’єр!

                 Глава 13. © 10th July 2014 translated 69

Народ Логри вищий, ніж я звикла, та світліший, і ще у них дивний акцент. Весь натовп високих, худих, обірваний жінок тягнув повітряну кулю із вереском. Це дало мені мить, щоб розібратися, що вони кричать:

- Це шовк! Це справжній шовк! Що за марнотратство хорошого одягу!

Чоловіки, які також були обірвані і були ще вищі, розгойдували човен, у якому ми сиділи, намагаючись вивалити на, але закляття для подорожі весь час тягнуло нас назад та не давало їм досягнути мети. Івар витягнув свого меча та кричав:

- Не наближайтеся! Відійдіть назад! Першому, хто торкнеться до нас, переріжу горлянку! – Грін Гріт плескав крилами та верещав. Різ та Ого повитягали свої ножі, а Плаг-Аглі ставав на дибки, відхаркуючись. Тому люди вагалися, чи варто нас хапати, але я знала, що це лише питання часу, допоки хтось досить хоробрий не вилізе на борт. Тоді ми завалимося.

“Якими ж дурнями ми були!”, думала я. Жоден з нас не розробив бодай якогось плану, що робити, коли ми опинимося тут. Таке враження, ніби ми усі думали, що просто добратися до Логри буде достатньо.

Тут, хтось схопив Тітоньку Бек, так як вона сиділа попереду. Я перебралася туди, скрикуючи:

- Не смій! – рокочучим голосом, я і не знала, що у мене такий є. Особа поспішно відпустила.

Але це сталося не через мій голос.

Наближалися вершники, оточуючи натовп. У них були напоготові мечі, довші та ширші за Іваровий, і вони били пласкою частиною по людях.

Один з них викрикував гучним, офіційним голосом:

- Відійдіть! Залиште в’язнів нам! – вони усі були одягнені у щось схоже на уніформу – солдати, припустила я.

- Ми врятовані? – сказав Івар.

- Сумніваюся у цьому, - сказав Різ, але Івар все одно вклав меч у ножні.

Ми точно були в’язнями. Солдати не розмовляли із нами, окрім:

- Не рухайтеся, жоден з вас. – Деякі з них відрізали обгорілу клаптикову штукенцію від човна. Інші притягли ще коней – скоріше старих, кістлявих коней, що мабуть належали обірваним людям, судячи з їх криків протесту - та причепили весь їх ряд до човна. Тоді хтось ляснув батогом і нас відбуксовував похмурий натовп вершників. Ми могли лише дивитися один на одного та знизувати плечима.

Харандед був ледь за милю. У нього не було стін. Будинки просто були вищими та частішими біля нас, а вулиці стали викривленими, із крамницями на кожній стороні. Мені сподобалися будинки, хоча я і нервувала. Вони усі були побудовані з цегли, із червоними дахами, із сотнями вигадливих візерунків. Люди заклопотано знімали віконниці в крамницях, а тоді застигали витріщаючись на нам. Я із здивуванням виявила, що для цих людей був лише початок ранку. У мене було відчуття ніби ми вже прожили цілий день.

Зараз, ми опинилися на широкій вулиці, що вела нагору. На кожній її стороні були статуї, здебільшого дуже великі, це були чоловіки та жінки у шатах, що струменилися.

- Що за дуже хвальковита дорога, - прошепотіла я Ого. – Хто всі ці статуї?

- Королі, королеви, чаклуни – можливо деякі – боги, - відповів Ого. – Я думаюїї назва Королівський Проспект.

Мабуть він був правий, оскільки вулиця вела прямо до білих стін палацу, де були великі ворота. Ще більше чоловіків в уніформах чекали на нас там. Керівник вершників звернувся до вдягненого у Золотого-пальто:

- Шпигуни із літаючої машини, пане.

- Добре, - сказало Золоте-пальто. І він мовив одному з своїх солдат, - Йди перекажи магістрату. Він вже мав прокинутися.

Солдат сказав:

- Так пане, - і бігцем вибрався за ворота.

Я зрозуміла, коли нас відбуксирували крізь ворота у квадратний двір, що вони змогли помітити нас у повітрі за багато миль, і були готові зустріти нас.

Ворота із брязкотом зачинилися за нами і люди нижчого рангу поспішили, щоб забрати коней. Вони також хотіли забрати і Грін Гріта, але Фінн закричав:

- Ні, ні, це Хранитель Заходу! Він залишається зі мною! – в той час як Грін Гріт літав та верещав, лякаючи їх усіх. Тоді вони залишили його у спокої, і він знову сів на плече Фінна. Плаг-Аглі був невидимий. Я зрозуміла, що він зник одразу як прибули вершники. І звичайно, ніхто не бачив Блодред, яка ховалася у рукаві Різа. Тож, всі ми, десятеро, були разом, коли нас змусили вибратися з човна та промарширувати у великий білий будинок попереду.

Тітонька Бек накликала собі певну неприємність. Спочатку, вона не бажала вилазити з човна і, коли вони намагалися виштовхнути її, вона закричала: