Юджинии стало жаль этого сильного человека.
— Я вас понимаю, Джейкоб, хотя в этом не было необходимости, — сказала она, вступив в разговор прежде, чем Сайрус успел задать следующий вопрос. — Мне известно, почему Ронда старалась меня избегать, это связано с картинами Нелли Грант. Мы с ней уже обо всем поговорили. Думаю, Ронда теперь боится не меня, а кого-то еще.
— Того, кто пытался ее убить, — пробормотал Джейкоб. — Но с какой стати ее кому-то убивать? — осведомился Сайрус.
— Не знаю. — Скульптор тупо уставился на столешницу. — Она считает, что видела в ночь гибели Дэвентри на той злополучной вечеринке нечто такое, чего ей не следовало видеть.
— И что же она видела? — спросила Юджиния.
— В том-то и дело, что она сама не знает. — Джейкоб испустил глубокий вздох. — Мы говорили об этом сотню раз, но так и не поняли, кого или что она могла увидеть. чтобы за ней стали охотиться. И еще, мы не можем сообразить, почему на нее совершили покушение только сейчас, а не сразу после вечеринки.
— А вы там были? — спросил Колфакс.
— Конечно. Туда пригласили всех художников и скульпторов этого проклятого острова. Дэвентри нас использовал, подавал на своих вечеринках Клуба знатоков и ценителей словно какие-то экзотические блюда. И мы все ему позволяли, ведь каждый надеялся получить шанс и сделать карьеру. У его друзей были деньги, много денег. Они все очень известные и уважаемые коллекционеры.
Нахмурившись, Юджиния посмотрела на Сайруса, затем перевела взгляд на Джейкоба и спросила:
— А вы знали Нелли Грант?
— Нелли? Конечно, я даже в каком-то смысле ее жалел. Она тогда еще не раскусила Дэвентри, думала, он сможет вывести ее в люди как художника. Он плел ей то же самое, что в свое время и Ронде, пока она ему не надоела.
— Ронда сказала мне, что, по ее мнению, Дэвентри могли убить, — осторожно вставила Юджиния.
— Знаю. Она начала думать над этим в больнице. — Джейкоб потер бровь. — Это единственная причина, которая может хоть как-то объяснить покушение на нее.
— Если кто-то действительно хотел с ней расправиться, — сухо заметил Сайрус.
Джейкоб снова вздохнул.
— Возможно, кто-то спихнул Дэвентри с лестницы, а может, он сам упал. Я уверен, что тогда он принял свою дозу наркотиков. По словам Ронды, это давало ему ощущение величия, гениальности и всемогущества. Черт побери, может, он стоял на верхней площадке лестницы и вдруг решил, что умеет летать.
— Дэвентри употреблял наркотики. А гости? — поинтересовался Сайрус, откидываясь на спинку стула и вытягивая ноги.
— Нет. — Лицо Джейкоба исказила болезненная гримаса. — Спиртное, правда, лилось рекой, но и только. Я вовсе не хочу сказать, что среди местных не нашлось бы желающих попробовать какую-нибудь пакость, если бы им предложили. Однако Дэвентри приберегал такие вещи для себя. Он даже членам клуба ничего не давал. Все обходились шотландским виски пятидесятилетней выдержки и французским шампанским.
— А Дэвентри не боялся, что к нему нагрянет полиция? — впервые подал голос Рик.
Джейкоб вздрогнул и с некоторым удивлением посмотрел на юношу.
— Он считал, что всякие там правила не для него, деньги всегда помогут ему откупиться. У Дэвентри имелся личный запас наркотиков, ибо они давали ему возможность испытать какие-то особенные, неповторимые ощущения, почувствовать себя чуть ли не богом. Ему нравилось иметь то, чего нет ни у кого другого.
— Все сходится, — пробормотал Сайрус.
Юджиния поняла, что он думает о кубке Аида.
— Я ответил на ваши вопросы, — нахмурился Джейкоб. — А как же теперь с Рондой?
— А что Ронда? — удивился Сайрус.
— Охотится за ней кто-то или нет, только она напугана до смерти и считает, что ей грозит опасность.
— Я просила ее позвонить мне, если она решит, что ей нужна защита, — сказала Юджиния.
— С какой стати она будет тебе звонить? — поднял брови Сайрус.
— Я предложила ей договориться с твоей фирмой об охране.
— Вот черт. Большое тебе спасибо за поиск клиентов. Джейкоб уставился на Юджинию, затем перевел взгляд на Колфакса.
— Не понял, вы в самом деле можете помочь?
— Я хозяин фирмы «Колфакс секьюрити». — Сайрус раздраженно взглянул на Юджинию. — Правда, мне не хотелось афишировать это на острове.
— Правда? — недоверчиво спросил скульптор.
— Конечно, правда. Дай ему визитную карточку, — хмуро предложила Колфаксу Юджиния.
— Я готов за него поручиться, — заявил Рик. — Покажите ему свою лицензию, дядя Сайрус.
Джейкоб продолжал смотреть на Сайруса с недоверием.
— Ладно. — Колфакс достал из кармана потертый кожаный бумажник, выудил оттуда визитную карточку и вручил Джейкобу.
— Значит, вы поможете Ронде? — спросил тот, приняв визитку огромной лапищей.
— Возможно. Если только ей в самом деле нужна помощь.
В глазах Хаустона мелькнул лучик надежды.
— Пожалуй, я смогу убедить ее довериться вам, — сказал он.
— Попозже, в данный момент я занят. — Сайрус поднялся со стула и взглянул на Юджинию. — Думаю, за сегодняшний вечер мы сделали достаточно. Ты умудрилась меня раскрыть, зато нашла мне нового клиента, который, видимо, не в состоянии заплатить мне гонорар. Идем отсюда, пока ты не оказала мне еще какую-нибудь услугу.
— Ладно. — Юджиния тоже встала. — И еще одно, Джейкоб, последнее.
— О чем вы? — Хаустон встревоженно посмотрел на нее.
— Осенью Либрукский музей проводит ежегодную выставку стекла северо-западного региона.
— Знаю. «Режущий край». В прошлом году я ездил в Сиэтл, чтобы на ней побывать. Фантастическое зрелище.
— Я хотела бы выставить там кое-какие из ваших работ.
— Моих работ? — Джейкоб растерянно заморгал. — В Либрукском музее?
Юджиния бросила взгляд на невероятно зеленую вазу, стоявшую на полке.
— И еще мне бы хотелось получить одну из ваших работ для личной коллекции взамен той, которая лежала на сиденье моей машины.
— Да-да, конечно. — Джейкоб посмотрел на заинтересовавший ее предмет и так резко вскочил на ноги, что едва не опрокинул стул. — Если хотите, можете взять эту.
— О да. — С вожделением подлинного знатока Юджиния уставилась на вазу, которую Хаустон уже снял с полки. — Хочу.
В окна Стеклянного дома хлестали струи воды. Лежа в своей постели, Юджиния прислушивалась к шуму дождя и думала о том, что вода очень похожа на стекло, такая же прозрачная, так же пропускает и отражает свет, когда он есть, становится такой же темной во мраке.
Сайрус не пришел к ней: то ли решил эту ночь спать один, то ли еще продолжал обходить комнату за комнатой с чертежами и рулеткой. Сев на постели, Юджиния напрягла слух в надежде уловить звук шагов, которых она ждала весь последний час, затем встала, надела халат, тапочки и выскользнула в коридор. Свет не просачивайся ни из-под двери Рика, ни из-под двери Сайруса.
Юджиния стала спускаться по лестнице. На первом этаже было светлее, чем наверху, и она поняла, что предчувствие ее не обмануло — Сайрус еще не спал. Она пересекла вестибюль, увидела свет в гостиной, но Сайруса там не оказалось. Солярий тоже был погружен во мрак, тем не менее она почувствовала присутствие Колфакса еще до того, как услышала его голос.
— В чем дело, Юджиния? Не можешь заснуть?
— Не могу.
Войдя в солярий, та остановилась, дожидаясь, пока глаза привыкнут к темноте. Наконец она увидела Сайруса — вытянув ноги, он сидел в кресле из хромированной стали и белой кожи и смотрел на черную стену леса.
— Насколько я понимаю, у тебя тоже бессонница? — поинтересовалась Юджиния.
— Я просто думаю.
Закрыв за собой дверь, она прошла в глубь комнаты и уселась рядом с ним. Теперь обоих окружала дождливая ночь.
— Ну, ты пришел к каким-нибудь выводам? — спросила она, немного помолчав.
— Я придумал несколько способов, с помощью которых можно попробовать разобраться в этой мешанине.
— Под мешаниной ты подразумеваешь мое дело?
— Ага. Оно действительно представляет собой мешанину. Признаю, те, кто занимался расследованием, были правы, когда заявили, что причиной смерти Дэвентри стал несчастный случай. А вдруг они ошиблись?