— Ваше Высочество, у Вас для меня есть новое задание?
Сорая — ведьма-художница, которая принесла Пограничному городу так много пользы — радостно взирала на Роланда. Её лицо было усыпано веснушками, и это придавало ей своего рода детское выражение.
Её вопрос почему-то заставил Роланд почувствовать себя слегка виноватым. Он даже огорчился — почему вдруг он чувствует вину?
— Эм… У тебя в последнее время было много работы?
— Нет, а почему вы спрашиваете? — спросила Сорая, убирая с лица чёлку. — На фабрике сейчас работают меньше людей, поэтому времени на покрытие деталей пигментом у меня уходит примерно вполовину меньше, чем раньше. Впрочем, когда мистер главный алхимик Сичи придумал какие-то странные металлические коробки, то мне пришлось потрудиться! — она замолчала на пару секунд, а потом заразительно улыбнулась. — Но по сравнению с тем образом жизни, который я вела, когда мы с Ассоциацией Сотрудничества Ведьм путешествовали по горам, нынешний — просто рай! И я очень рада, что моя магия может хоть как-то вам помочь!
И она снова широко улыбнулась.
Роланд с трудом подавил определённые неприличные мысли, а потом сказал:
— Я позвал тебя, чтобы ты нарисовала новые карты.
— Опять коллекционные карточки?
— Нет. Наверное, ты уже устала их рисовать, — отмахнулся он. — В той игре правила довольно просты, и если ты знаешь, какие карты на руках у оппонента, то можешь с лёгкостью победить.
— Да, тут вы правы…
— Вот смотри. Новая колода карт будет выглядеть так. Довольно простенько, — Роланд вынул из ящика стола кусок бумаги, и нарисовал на нём набросок. — Карты в колоде четырёх цветов, значением от одного до тринадцати. Самые «высокие» карты — это Король и Королева. Ещё должны быть два Джокера, чёрный и красный. Всего в колоде пятьдесят четыре карты.
Сорая очень сильно продвинулась в управлении своей магией, поэтому могла рисовать что-то прямо в воздухе. Вскоре на столе высилась стопка карт, пигмент для изготовления которых появился из ниоткуда.
— А во что ими играют? — поинтересовалась ведьма.
— Ну, на самом деле игр довольно много, давай начнём с самой простой, — сказал Роланд, и взял в руки колоду карт. Покер. В его сознании мигом стали подниматься волны тёплых ассоциаций — его предыдущая семья любила перед новым годом целую ночь играть в покер, сидя в освещаемой лишь свечами комнате, и встречая первый весенний рассвет.
В отличие от традиционной китайской игры маджонг, для покера не требовалось специального стола. В него можно было играть даже на простой дощечке, а правила игры были довольно интересными. Покер был довольно непредсказуемой, и при этом очень популярной игрой.
— Сходи и позови Анну, — улыбнулся Роланд. — Я научу вас играть в игру «Сразись с Лордом».
Глава 373. Подсказка на рынке
Ферлин стоял позади жены, которая внимательно осматривала товары, стоящие на полках, время от времени складывая выбранное в корзину.
Во время походов по магазинам Ирен всегда выглядела так серьёзно.
— Знаешь… Цена за каждый кусочек мяса рассчитывается по его весу! А так они ведь совершенно одинаковые.
— Ну конечно же они не одинаковые! — яростно запротестовала Ирен. — Тебе нравится постное мясо, но если на куске мяса совсем не будет жира, то после варки оно станет слишком сухим! Лучше всего покупать рёбрышки с тонким слоем жира, резать их и жарить на медленном огне. Поэтому я стараюсь выбрать самые лучшие куски!
Ферлин расхохотался, не сдержавшись:
— Ну хорошо, выбирай сколько хочешь. Я лучше пойду куплю пшеницы. Очередь там немаленькая, так что, думаю, ты успеешь быстрее, чем я.
— Ладно, — тихо ответила Ирен, не отрывая взгляда от прилавка.
Ферлин просто покачал головой, обернулся, и отправился к продуктовым стойкам рынка.
После того, как начался снегопад, лорд Роланд приказал выстроить деревянный навес, чтобы защитить рынок. Рядом со входом на рынок висела листовка, на которой было сказано, что рынок будет работать даже зимой.
Это значило, что даже во время Демонических месяцев этот маленький городок будет стабильно продавать жителям еду.
И для местных жителей эта новость, конечно же, была очень воодушевляющей.
Очередь на покупку мясных товаров была намного меньше, чем очередь на покупку круп. Рядом с прилавком, с которого продавали крупы, даже стояли два человека в униформе и следили за порядком в очереди. В этом городе для них даже специальное название придумали — полиция.
Со всеми теми изменениями, которые придумал лорд Роланд, Ферлин давно уже отвык удивляться, так что простое переименование «патрульных» в «полицию» его нисколько не удивило. Он также знал, что большинство жителей считало патрульных лишь навязчивыми задирами и преступниками, а простая смена имени разительно поменяла отношение жителей.