- Полагаю, вы хотите знать, с кем имеете дело, офицер, - вдруг торжественно заявил незнакомец. - Меня зовут Дж. - Кажется, ему и в голову не пришло предъявить документы.
Хиггинс не возражал; Дж. так Дж. Произношение и внешний вид клиента внушали ему доверие. Кроме того, констебль, обладавший превосходным нюхом, сразу понял, что джентльмен употреблял спиртное самого высокого качества.
- Я пил весь вечер, - продолжал человек со странным именем Дж., - пил непрерывно. Хотел напиться до чертиков. Не стоит беспокойства, констебль... я в полном порядке... Мы спасли его. Спасли Дика!
Хиггинс кивнул:
- Да, сэр, вы это уже говорили. Может быть, мы пойдем чуть быстрее? Мне нужно закончить обход.
- Он вернулся в бреду, при смерти, - пробормотал незнакомец. Пригласили дюжину баранов-докторов... Те посмотрели... Чума! Может, бубонная... Может, нет... Бациллоноситель неизвестен, видите ли...
Хиггинс поддакнул и возвел очи к небу. Бог милостив! Он подумал об уютном коттедже, в который вложил все свои сбережения. Еще полгода, и он сможет выращивать розы. Только шесть месяцев!
Они спустились с моста, и констебль попытался разыскать такси. Ну конечно же, пусто. Продолжая твердо сжимать локоть пожилого джентльмена, он повел его по Бридж-стрит.
- Он был совсем желтым, - снова заговорил незнакомец, вырвав свою руку у констебля и указывая на влажную мостовую, желтевшую при свете фонаря. Такого вот цвета. Точь-в-точь!
Констебль успокоительно хмыкнул:
- Не волнуйтесь, сэр. Уверен, что с Диком теперь все будет в порядке.
- Да, он выкарабкается. Но проклятые доктора чуть не добили его! Бар... бар-раны! Они, видите ли, сначала подумали, что у него простая желтуха! Тогда пришлось вмешаться мне. Я настоял, чтобы все было сделано как положено. Подробнейшие анализы! А его светлость, гори его душа в аду, его светлость... Это я все организовал! И я добыл лекарство из Штатов! Если бы не я...
Констебль Хиггинс отвернулся. Ну и запах! Можно захмелеть, просто стоя рядом!
- Я очень пьян, - радостно сообщил незнакомец.
Констебль согласно кивнул:
- Совершенно с вами согласен, сэр. Вам бы в постель, и как можно скорее. Погодите, сейчас мы поймаем такси.
- Да, я пьян, пьян, пьян, - забубнил незнакомец. Неожиданно он неуклюже подпрыгнул и закружился, выделывая невообразимые антраша на мокром асфальте, затем остановился и внимательно поглядел на констебля. - Разве нельзя напиться раз в сорок лет? Я только что из госпиталя... Я уже говорил, что меня зовут Дж.? Чего ты от меня хочешь, парень? Откуда ты взялся?
Констебль крякнул, сдвинул шлем на затылок и с досадой потер квадратный подбородок. Похоже, джентльмен нарывается на неприятности... Где же такси, дьявол его побери? Стоянка, до которой они с большим трудом добрались, оказалась пуста.
- Не надо буянить, сэр. Такой джентльмен, как вы...
Незнакомец, называвший себя Дж., обнял фонарный столб и наклонился к констеблю; взгляд его остекленел и стал совершенно бессмысленным.
- Такой джентльмен, как я, натворил сегодня немало... Тебе и не приснится, парень...
Несмотря на холодный ветер, констеблю Хиггинсу стало жарко; он снял шлем и вытер лоб большим клетчатым платком.
- Возможно, и так, сэр. Но все же... А, вот и такси! Сейчас мы его...
Констебль сунул свисток в рот и с остервенением выдохнул воздух. Машина развернулась и с визгом затормозила рядом. Хиггинс засунул своего подопечного на заднее сиденье.
- Устраивайтесь, сэр, поудобнее. Все будет отлично, вот увидите. А теперь домой, и хороших вам снов.
Незнакомец высунулся из окна. На мгновение в глазах его появился проблеск мысли, лицо стало серьезным.
- Спасибо, констебль. Был бы очень признателен, если бы вы постарались забыть мои слова и вообще сегодняшний вечер.
Он уселся поудобнее и назвал шоферу адрес.
Хиггинс усмехнулся вдогонку набиравшей скорость машине:
- Забуду, сэр, забуду. И с превеликим удовольствием!
Он повернулся, направляясь обратно к Вестминстерскому мосту. До пенсии оставалось всего шесть месяцев. Констебль Хиггинс потер ладонями озябшие щеки. Какие-то полгода... Пролетят - заметить не успеешь. И никаких пьяных джентльменов!
О Боже, как восхитительно цветут розы...
Комментарии к роману "Освободитель джеддов"
1. Основные действующие лица
ЗЕМЛЯ
Ричард Блейд, 36 лет - полковник, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А)
Дж., 70 лет - его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)
Его свет честь лорд Лейтон, 79 лет - изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс"
Френсис Биксби - заместитель Дж. (упоминается)
Вики Рэндольф - подружка Блейда
Зоэ Коривалл - бывшая возлюбленная Блейда
Вильям Хиггинс - лондонский полицейский
ДЖЕДД
Ричард Блейд - Посланник Небес, обещанный джеддам святыми Книгами Биркбегна
Огар - австралопитек, пещерный троглодит
Джеддак - старая императрица, владычица Джедда
Митгу - принцесса, ее наследница
Низра - он же Мудрейший, первый советник и министр
Гас - военачальник джеддов, друг Блейда
Бикелус, Грофта, Хорду, Холперн - капитаны-военачальники армии джеддов
Оома - возлюбленная Блейда
Кавен - телохранитель Блейда
Сеси - офицер из отряда Гаса
Мок - джедд, пьяница
Поррекс - вожак гобуинов с северной заставы
Супермозг - повелитель кропсов
2. Некоторые географические названия и термины
Джедд - страна и долина среди гор, в которую супермозг загнал людей
Сияющие Врата - стена, перегораживающая выход из долины
Желтая Смерть - чума
Книги Биркбегна - Священное Писание джеддов
Биркбегн - легендарный прародитель джеддов
джеддак - титул императрицы джеддов
апи - полуобезьяны, результат мутации (Блейд называет их гобуинами)
кропсы - роботы
3. Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Джедда
Странствие от Болота Чудовищ до столицы Джедда - 17 дней
Пребывание в столице - 12 дней
Поход на север, к Сияющим Вратам - 10 дней
Всего 39 дней; на Земле прошло 36 дней.