Показала Жерому. Он смотрел на меня как на ненормальную, но все же направил галеру в проход. Его братья даже глаза зажмурили, ожидая жуткого треска. Но ничего не произошло. Галера мягко прошла между двух скал и оказалась на тихой воде. Вскоре Жерому удалось найти место для якорной стоянки. Перебираться через вторую преграду предстояло утром.
Глава 14
Армандо места себе не находил. Дина. Его Дина уже близко, буквально в двух шагах! Он готов был вскочить в ялик и нестись к ней как можно скорее, но рациональный ум шептал: а ты справишься? Он мог бы заставить лодочку плыть по его воле без гребцов, но это стоило делать только в случае крайней опасности. Такой подвиг основательно выпил бы его силы.
Кроме того, он боялся. Боялся снова с ней встретиться.
Он так волновался, что не мог заснуть, метался всю ночь, представляя себе Дину. Вот она смеётся, вот ест, пьет разговаривает. Не с ним! Он посмотрел на себя в ручное зеркальце, найденное в каюте Дешерна и поднятое со дна матросами. Жалкое зрелище! А она окружена привлекательными мужчинами. Если он появится перед ней такой, как он есть, как она отреагирует?
Под утро Армандо ощутил сильный ментальный толчок. Дина спрашивала: куда дальше? В сознании поплыли картины скал, галера... Ага, всё ясно. Им надо развернуться и плыть некоторое время в другую сторону, пока не увидят проход. Он тоже запечатан, но магическим зрением Дина обязана разглядеть что и как.
Подробно передав, как их галера преодолевала этот рубеж, Армандо вдруг почувствовал себя полностью опустошённым и наконец задремал. А через три часа его как подкинуло: прошли! Они уже близко! Они уже тут!
Главное чтобы не сунулись на остров! Человеческая жертва — это чересчур.
Выскочив из своего шалаша, Армандо побежал на берег, туда, где толпились пленники острова. Как они-то узнали?
Его удивление перешло в уважение к разумности капитана, когда он увидел, что на скале над непреодолимым проходом сидит самый младший матрос и машет сигнальными флажками. Морских сигналов Армандо не знал, но прочесть эмоциональный фон парнишки было нетрудно: он видел галеру Удиара-младшего.
Подойдя к Удиару-старшему, маг тронул его за плечо и сказал:
-
Жером, надо послать навстречу ялик. Им нельзя вести сюда галеру: с большого корабля проход требует человеческой жертвы. Мы не принесли, так он сам взял вместе с посудиной.
Капитан сразу всё сообразил и распорядился:
-
Гарв, бери кого-нибудь и быстро марш на ялике до судна. Я с вами: надо все обсудить с сыном. А всем остальным готовиться: сегодня мы будем принимать гостей, а завтра, я надеюсь, навсегда покинем это место.
Армандо захотел крикнуть, чтобы взяли с собой и его, а потом вспомнил про то, как выглядит, и отказался от этой мысли. К тому же это было бы нерационально: чем меньше на ялике людей, тем безопаснее.
Осмотрев радостно копошащихся моряков, готовящихся встретить гостей из внешнего мира, опечаленный Армандо забрался обратно в свой шалаш. Думать о том, что скажет, увидев его, Дина, не хотелось.
***
Мы прошли вторую преграду точно там и так, как предсказал Армандо. Кровь дали все три брата Удиара. Правда, здесь некому было клясться в том, что он является гонимым и несчастным, но они сообщили высшим силам, что идут спасть отца от жестокой судьбы и этого оказалось достаточно. Благая цель, вот что имели в виду драконы, именно она, а не то, что ты беглец и бедолага, давало пропуск во внутренние воды архипелага. Теперь я не сомневалась: здесь всё было создано морскими драконами, самыми сильными магами мира, плотью от плоти нашей земли.
За второй преградой море было спокойным и безмятежным, но вот высадиться на берег не представлялось возможным: повсюду нас окружали острые отвесные скалы, забраться на которые было бы подвигом. Даже покрытые лесом острова выглядели мрачно и неприветливо. Ни пляжа, ни пригодной для высадки бухты, ничего, что бы подсказало, где расположились те,за кем мы сюда пришли.
Я присмотрелась к магическим потокам и сообщила Жерому:
-
Видите вон тот проход между островами? Скорее всего ваш отец провёл галеру туда. Но мы знаем, что она потонула, разбившись о подводную скалу. Так что нам лучше бросить якорь здесь, а туда идти на яликах.
Я не стала объяснять про жертву и драконьи чары. Жером слишком приземлённый человек и в такое ему верить трудно. Нет, он начинает верить понемножку, но страшно от этого мучается. Так что пусть получит более удобное объяснение.