Выбрать главу

Чтобы убедиться в своем поражении, они все же въехали на вершину ближайшего холма и сразу же увидели несколько автомашин, беспорядочно припаркованных вдоль дороги, а среди них и фургоны телевидения. Некоторые из машин Виктория узнала — они принадлежали ее коллегам по гонкам за торнадо. Наблюдатели спешно паковали штативы и видеокамеры, готовясь мчаться к следующему облаку в надежде захватить очередной смерч.

Виктория остановила машину рядом с Эдди и Мэрилин Данн, супружеской парой из Далласа, энтузиастами любительской метеорологии и завсегдатаями погонь за торнадо в течение нескольких лет.

— Виктория?! — воскликнул удивленный Эдди. — Мы тут всех спрашивали про вас, и только один Джефф Хоббс сказал, что видел вас поблизости, но не знал, куда вы подевались. Просто не верится, что вас здесь не было. Все сюда примчались, — заявил он, указывая на дюжину машин, и спросил: — Так вы видели торнадо?

— Нет, к сожалению. — Виктория быстро представила Роуна супругам Данн, а затем поинтересовалась: — Так что же я пропустила?

— Ничего особенного, облачный «хобот», вот и все, — сказала Мэрилин, меря Роуна оценивающим взглядом зеленых с поволокой глаз. — Он продержался у земли не более двух минут, но смотрелся хорошо: блики заходящего солнца и все такое. Кажется, мне удалось снять несколько отличных кадров. — Она постучала пальцем по камере, висевшей у нее на шее.

— Надеюсь, что жертв и разрушений нет? — Это было первое, что всегда хотела узнать Виктория о любом торнадо.

— Нет, я уверена, что нет, — ответила Мэрилин, не сводя с Роуна пытливого взгляда.

Эдди с нетерпением притопывал на месте, давая понять, что надо торопиться.

— На другой стороне города уже образовалось облако, похожее на то, что мы только что наблюдали, — заявил он, с неприязнью посматривая на спутника Виктории.

— И, конечно же, мы погонимся за ним, — сказала Мэрилин с извиняющейся улыбкой. — Вы же знаете Эдди. Он будет гнаться до последнего вздоха.

К этому времени большинство участников гонки за торнадо уже разъехались, желая поскорее попасть на место зарождения нового смерча.

— А что, ожидается еще один торнадо? — удивился Роун.

— Вполне возможно. Довольно часто торнадо возникают один за другим на небольшом расстоянии.

— Ну так какого черта мы тут стоим, надо ехать!

Виктория снова выехала на шоссе, двигаясь в веренице машин, мчащихся вперед с маниакальным упорством.

— Вот черти! Сумасшедшие водители опаснее любого смерча! — воскликнула она, когда какая-то машина чуть не налетела сзади на их фургон.

— Всегда так много народу? — спросил Роун.

— В последнее время — да. Несколько лет назад, когда я впервые занялась этим делом, конкурентов было гораздо меньше. Сейчас охота за торнадо стала очень популярным занятием. Я очень скучаю по тем дням, когда вокруг никого не было — только небо, Амос и я. Я уже забыла, когда мы вместе впервые увидели торнадо.

— Похоже, вы скучаете без него.

— А как же, скучаю, конечно. Но я должна сказать, что вы оказались… ну…

— Источником неприятностей?

— Нет, я совсем не это собиралась сказать. — А что же она хотела сказать? Что он — забавный парень? Что оказался на высоте? Парень что надо? Или что он намного сексуальнее своего дяди? В конце концов она остановилась на таком определении своего к нему отношения: — Вы оказались вполне подходящим компаньоном, — и тайком взглянула на Роуна, чтобы проверить его реакцию.

К ее удивлению, по его лицу медленно расползлась улыбка.

— Да и вы не так уж плохи, Вик… Виктория, — произнес он, поправив себя прежде, чем допустил еще одну оплошность с ее именем. И только она собралась ответить шутливым возражением, как он добавил: — А когда сердитесь, вы просто очаровательны.

— Ох, Роун, как банально. Нельзя ли придумать что-нибудь пооригинальнее?

Но он лишь улыбнулся ей своей сногсшибательной улыбкой.

И эта улыбка неожиданно вызвала приятную дрожь возбуждения, волной пробежавшую по ее спине. Как ни странно, влечение к этому человеку возрастало едва ли не с каждым часом, а ведь они были вместе всего два дня.

Их машина двигалась в потоке легковушек, грузовиков и фургонов, преследующих очередное грозовое облако, но инстинкт подсказывал Виктории, что это пустое дело. Вскоре они в этом убедились. Многочисленные радиолюбители задолго до этого заполнили эфир разговорами о предстоящем ужине.

— Вы проголодались? — вдруг вспомнила Виктория.

— Неужели нужно об этом спрашивать?

— Правильно, не стоит. Думаю, мы можем поужинать вместе с остальными охотниками за торнадо, хотя и окажемся единственными, на чьем столе не будет сочного бифштекса.

Когда они въехали на стоянку возле маленького ресторанчика в Освего, внезапно зажужжал сотовый телефон, и Виктория сразу ответила:

— «Торнадомобиль» слушает.

— Где вы находитесь? — спросил простуженный голос.

— Профессор! Как приятно услышать вас. Как вы себя чувствуете?

— Мое самочувствие тут ни при чем. Вы видели его?

— М-м… нет. У нас была задержка в пути из-за фургона…

— Ох, только не говори мне, что ты пустила Роуна за руль, и он попал в аварию.

— Нет, нет, ничего серьезного, — успокоила она встревоженного Амоса. — С «Торнадомобилем» уже все в порядке. Но мы опоздали на десять минут.

— Ох, как жаль, девочка. Но я уверен, что завтра вам точно повезет.

— Вы получили данные, что это произойдет завтра?

— М-м, я так не сказал. Это твоя игра.

— Даже не намекнете? — упрашивала Виктория.

— Ну хорошо, одна подсказка. Канзас.

— Это значительно сужает область поиска.

Роун дернул ее за локоть.

— Дайте мне поговорить с ним.

— Роун хочет поговорить с вами, — сказала Виктория и передала телефон своему спутнику.

— Привет, дядя… Да, она проявляет обо мне настоящую заботу — если не принимать во внимание ее вспышек ярости. Но ты не предупредил меня, что она может ругаться, как портовый грузчик.

Виктория, охнув, закрыла лицо руками. Произойдет настоящее чудо, если она вернется с этой экспедиции живой, сможет сохранить свою репутацию и не разбитое сердце.

Виктория не шутила относительно бифштекса. Охотники за торнадо сидели в ресторане за одним длинным столом, и каждый из них жадно жевал истекающий красным соком кусок говядины. Запах зажаренного на углях мяса вызвал у Роуна столь сильное слюноотделение, что заказанный им целый цыпленок попросту не мог утолить его голода.

Виктория же с трудом проглотила несколько кусочков свиной котлетки, и Роун понимал ее состояние. Так называемые коллеги безжалостно подшучивали над неудачницей, а Джефф Хоббс считал себя обязанным рассказать всем об опрометчивом решении Виктории повернуть с севера на юг в предыдущий день.

Встреча охотников за торнадо выглядела довольно веселой, и у Роуна создалось впечатление, что все они образуют сплоченную и дружную группу, потому любой из них терпимо относится к подобному подтруниванию. С кем не бывает? Однако то, что на этот раз именно Виктория оказалась объектом шуток для, в основном, мужской компании, придавало особую остроту этому развлечению.

К чести Виктории следует сказать, что переносила она насмешки с достоинством, ибо была не лишена чувства юмора и могла посмеяться и над собой, но любой, кто слишком далеко заходил в своих шутках, получал в ответ отрезвляющую порцию острот. И все же несколько раз во внешне спокойных газельих глазах Роун заметил следы боли. Ее друзья не понимали, что ее уверенность в себе сильно пострадала, и Виктория без Амоса чувствовала себя беззащитной.

В конце концов в разговоре все чаще стали вспоминать о прошлых экспедициях, и Роун получил истинное удовольствие, слушая «охотничьи» истории. Из этих рассказов он узнал, что каждый торнадо имеет свои особенности. Характерным для этого явления было многообразие форм, размеров и силы ветра. Некоторые торнадо, как, например, сегодняшний, были слабыми, непродолжительными и сравнительно безопасными, другие — напротив — разрушительными и смертоносными, причиняющими многомиллионный ущерб и приводящими к человеческим жертвам.