Выбрать главу

Мемориальный фонд Женевьевы, — благотворительный траст, названный в честь их матери, — устраивал каждый год собрание, приуроченное ко дню кончины их родителей. Стоило Джареду подумать о родителях, как его охватил гнев, но он снова подавил его: не стоило лишать иллюзий своего младшего брата и сестру.

— На прошлой неделе я видела твою фотографию в газете, — сказала Стефани, когда они оставили позади себя речку.

— Не мою, а мэра Чикаго, — поправил ее Джаред. Что ж, не удалось ему, как видно, спрятаться за широченной спиной градоначальника.

— Но в заголовке стояло твое имя.

— Должно быть, день был совсем скучный, — обронил Джаред. На память сразу пришли вспышки фотоаппаратов на улице перед галереей и идиотские вопросы журналистов, когда он помогал Надин усаживаться в лимузин.

— И кто она? — спросила Стефани с живым интересом.

— Она? — переспросил Джаред, притворяясь, что не понял вопроса.

Стефани росла в семье единственной девочкой и начиная с семи лет не уставала упрашивать своих братьев, чтобы кто-нибудь из них женился на какой-нибудь милой девушке.

— Та секс-бомба, что на фотографии рядом с тобой.

— Моя девушка, — с готовностью ответил Джаред, впрочем не развивая эту тему.

— Ну и?..

— Ее зовут Надин Ромси. Прости, если разочарую тебя, но она не секс-бомба. Она юрист «Комкоу ньюсам».

Интерес Стефани возрос.

— Здорово! Секс-бомба и при этом еще не дура. Наверное, это что-то серьезное.

— Деловая встреча. Мэр пригласил меня на вечеринку, на которой присутствовали люди, с которыми Надин нужно было поговорить.

— Но она такая конфетка! Ты ее пригласишь куда-нибудь еще?

— Только если на мероприятии будут люди, с которыми она захочет познакомиться. — Сам Джаред восхищался Надин как юристом, но в качестве женщины она его не интересовала.

— Ты вычеркнул ее из списка сразу после первого же свидания? Знаешь ли, таким образом ты никогда не найдешь ту! И вообще, если не будешь почаще бывать на людях, никогда не найдешь ту, с кем захочешь провести жизнь.

— Это моя несбыточная мечта, — вздохнул Джаред. — Я и так вынужден бывать на людях больше, чем мне бы того хотелось.

— Тебе нужно жениться, Джаред. Я хочу сестру. Найди какую-нибудь веселую девушку, которая обожает лошадей. — Стефани надавила на бока своей кобылы шенкелями, понукая ту прибавить шаг.

Джаред покачал головой. Откровение деда перед самой его смертью, встречи с мэром Чикаго, назойливое внимание средств массовой информации, финансовые отчеты — столько дел! У Джареда не оставалось ни моральных, ни физических сил, ни даже желания встречаться с женщинами.

Когда они проезжали мимо распахнутых настежь дверей конюшни, Джаред вдруг ощутил, как по спине у него пробежали мурашки. Он резко вскинул голову и встретился взглядом со светловолосой, зеленоглазой красоткой в джинсах и белой рубашке. В руках у нее были вилы. Девушка тотчас же отвела глаза в сторону.

Джаред задержал на ней взгляд, чтобы рассмотреть девушку получше. На ее лице были следы макияжа — несколько легких, почти незаметных штрихов, но, несомненно, без косметики не обошлось. И он мог поклясться, что блеску своих светлых волос она обязана косметическому салону, а не солнцу. И еще ее руки — ухоженные и без перчаток…

— Кто это? — спросил он сестру.

Стефани обернулась:

— А что? Хорошенькая?

Не просто хорошенькая. Девушка была великолепна! Но вопрос Джаред задавал совсем другой.

— По-моему, она новичок.

— Ее зовут Мелисса. Фамилия… Черт… Кажется, Уэбстер. Хочешь, я вас познакомлю? — В глазах Стефани появился знакомый азартный блеск.

— Прекрати, — тут же отреагировал Джаред. — Что я хочу, — с преувеличенным терпением продолжил он, — так это чтобы ты нанимала персонал с опытом работы. Мы и так здесь бросаем на ветер слишком много денег.

— Ей была нужна работа, — пожала плечами Стефани. — Она из Индианы.

Джаред был озадачен. При чем здесь Индиана? Он продолжал смотреть на девушку, которая неловко убирала конский навоз.

— Я должен понимать твою мысль так: если бы ей нужна была сотня-другая тысяч долларов, ты бы их тоже дала?

— Она не просила у меня сотню-другую тысяч долларов. Ей нужно в Сиэтл. Ей нужны деньги на автобусный билет.

— Вот как! Теперь ты нанимаешь бродяг?

— Бога ради, Джаред! Она убирает навоз в конюшне, а не ставит подпись на чеках компании.

— Меня волнует не растрата, а эффективность труда, точнее — его оплата.

И еще Джареда тревожило ощущение, что что-то здесь не так. К чему такой ухоженной девушке браться за случайную работу, даже если надо наскрести денег на автобусный билет? Разве только что ей нужно скрыться от чего-нибудь. Или сбежать от кого-нибудь. Второе предположение больше походило на правду. От бывшего дружка? От чьей-то разгневанной жены? Но от чего бы или от кого бы эта особа ни спасалась, было бы лучше, если бы ее поведение не имело отношения к полиции.