Выбрать главу
48 И увидел их бедствующих в плавании, потому что ветер им был противный; около же четвертой стражи ночи подошел к ним, идя по морю, и хотел миновать их. 6:49 But when they saw him walking upon the sea, they supposed it had been a spirit, and cried out:49 Они, увидев Его идущего по морю, подумали, что это призрак, и вскричали. 6:50 For they all saw him, and were troubled. And immediately he talked with them, and saith unto them, Be of good cheer: it is I; be not afraid.50 Ибо все видели Его и испугались. И тотчас заговорил с ними и сказал им: ободритесь; это Я, не бойтесь. 6:51 And he went up unto them into the ship; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves beyond measure, and wondered.51 И вошел к ним в лодку, и ветер утих. И они чрезвычайно изумлялись в себе и дивились, 6:52 For they considered not the miracle of the loaves: for their heart was hardened.52 ибо не вразумились чудом над хлебами, потому что сердце их было окаменено. 6:53 And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore.53 И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую и пристали к берегу. 6:54 And when they were come out of the ship, straightway they knew him,54 Когда вышли они из лодки, тотчас жители, узнав Его, 6:55 And ran through that whole region round about, and began to carry about in beds those that were sick, where they heard he was.55 обежали всю окрестность ту и начали на постелях приносить больных туда, где Он, как слышно было, находился. 6:56 And whithersoever he entered, into villages, or cities, or country, they laid the sick in the streets, and besought him that they might touch if it were but the border of his garment: and as many as touched him were made whole.56 И куда ни приходил Он, в селения ли, в города ли, в деревни ли, клали больных на открытых местах и просили Его, чтобы им прикоснуться хотя к краю одежды Его; и которые прикасались к Нему, исцелялись. Глава 7 7:1 Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.1 Собрались к Нему фарисеи и некоторые из книжников, пришедшие из Иерусалима, 7:2 And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with un-washen, hands, they found fault.2 и, увидев некоторых из учеников Его, евших хлеб нечистыми, то есть неумытыми, руками, укоряли. 7:3 For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, holding the tradition of the elders.3 Ибо фарисеи и все Иудеи, держась предания старцев, не едят, не умыв тщательнорук; 7:4 And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to4 и, придя с торга, не едят не омывшись. Есть и многое другое, чего они приняли
hold, as the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables.держаться: наблюдать омовение чаш, кружек, котлов и скамей.
7:5 Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with un-washen hands?5 Потом спрашивают Его фарисеи и книжники: зачем ученики Твои не поступают по преданию старцев, но неумытыми руками едят хлеб?
7:6 He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.6 Он сказал им в ответ: хорошо пророчествовал о вас, лицемерах, Исаия, как написано: люди сии чтут Меня устами, сердце же их далеко отстоит от Меня,
7:7 Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.7 но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.
7:8 For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and many other such like things ye do.8 Ибо вы, оставив заповедь Божию, держитесь предания человеческого, омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное.
7:9 And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.9 И сказал им: хорошо ли, что вы отменяете заповедь Божию, чтобы соблюсти свое предание?
7:10 For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death:10 Ибо Моисей сказал: почитай отца своего и мать свою; и: злословящий отца или мать смертью да умрет.
7:11 But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free.11 А вы говорите: кто скажет отцу или матери: корван, то есть дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался,
7:12 And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;12 тому вы уже попускаете ничего не делать для отца своего или матери своей,
7:13 Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.13 устраняя слово Божие преданием вашим, которое вы установили; и делаете многое сему подобное.
7:14 And when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you, and understand:14 И, призвав весь народ, говорил им: слушайте Меня все и разумейте:
7:15 There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.15 ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его; но что исходит из него, то оскверняет человека.
7:16 If any man have ears to hear, let him hear.16 Если кто имеет уши слышать, да слышит!
7:17 And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.