Выбрать главу
34 И, подозвав народ с учениками Своими, сказал им: кто хочет идти за Мною, отверг-нись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною. 8:35 For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it.35 Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня и Евангелия, тот сбережет ее. 8:36 For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?36 Ибо какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит? 8:37 Or what shall a man give in exchange for his soul?37 Или какой выкуп даст человек за душу свою? 8:38 Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels.38 Ибо кто постыдится Меня и Моих слов в роде сем прелюбодейном и грешном, того постыдится и Сын Человеческий, когда приидет в славе Отца Своего со святыми Ангелами. Глава 9 9:1 And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power.1 И сказал им: истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие, пришедшее в силе. 9:2 And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them.2 И, по прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, и возвел на гору высокую особо их одних, и преобразился перед ними.
9:3 And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them.3 Одежды Его сделались блистающими, весьма белыми, как снег, как на земле бе-лильщик не может выбелить.
9:4 And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.4 И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом.
9:5 And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.5 При сем Петр сказал Иисусу: Равви! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: Тебе одну, Моисею одну, и одну Илии.
9:6 For he wist not what to say; for they were sore afraid.6 Ибо не знал, что сказать; потому что они были в страхе.
9:7 And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.7 И явилось облако, осеняющее их, и из облака исшел глас, глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный; Его слушайте.
9:8 And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.8 И, внезапно посмотрев вокруг, никого более с собою не видели, кроме одного Иисуса.
9:9 And as they came down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen, till the Son of man were risen from the dead.9 Когда же сходили они с горы, Он не велел никому рассказывать о том, что видели, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
9:10 And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.10 И они удержали это слово, спрашивая друг друга, что значит: воскреснуть из мертвых.
9:11 And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come?11 И спросили Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде?
9:12 And he answered and told them, Elias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought.12 Он сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить всё; и Сыну Человеческому, как написано о Нем, надлежит много пострадать и быть уничижену.
9:13 But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him.13 Но говорю вам, что и Илия пришел, и поступили с ним, как хотели, как написано о нем.
9:14 And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.14 Придя к ученикам, увидел много народа около них и книжников, спорящих с ними.
9:15 And straightway all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to him saluted him.15 Тотчас, увидев Его, весь народ изумился, и, подбегая, приветствовали Его.
9:16 And he asked the scribes, What question ye with them?16 Он спросил книжников: о чем спорите с ними?
9:17 And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto thee my son, which hath a dumb spirit;17 Один из народа сказал в ответ: Учитель! я привел к Тебе сына моего, одержимого духом немым:
9:18 And wheresoever he taketh him, he teareth him: and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away: and I spake to18 где ни схватывает его, повергает его на землю, и он испускает пену, и скрежещет
thy disciples that they should cast him out; and they could not.зубами своими, и цепенеет. Г оворил я ученикам Твоим, чтобы изгнали его, и они не могли.
9:19 He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.19 Отвечая ему, Иисус сказал: о, род неверный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? Приведите его ко Мне.
9:20 And they brought him unto him: and when he saw him, straightway the spirit tare him; and he fell on the ground, and wallowed foaming.20 И привели его к Нему. Как скоро бесноватый увидел Его, дух сотряс его; он упал на землю и валялся, испуская пену.