Выбрать главу
12 И старались схватить Его, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал притчу; и, оставив Его, отошли. 12:13 And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in his words.13 И посылают к Нему некоторых из фарисеев и иродиан, чтобы уловить Его в слове. 12:14 And when they were come, they say unto him, Master, we know that thou art true, and carest for no man: for thou regardest not the person of men, but teachest the way of God in truth: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?14 Они же, придя, говорят Ему: Учитель! мы знаем, что Ты справедлив и не заботишься об угождении кому-либо, ибо не смотришь ни на какое лице, но истинно пути Божию учишь. Позволительно ли давать подать кесарю или нет? давать ли нам или не давать? 12:15 Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it.15 Но Он, зная их лицемерие, сказал им: что искушаете Меня? принесите Мне динарий, чтобы Мне видеть его. 12:16 And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Caesar's.16 Они принесли. Тогда говорит им: чье это изображение и надпись? Они сказали Ему: кесаревы. 12:17 And Jesus answering said unto them, Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's. And they marvelled at him.17 Иисус сказал им в ответ: отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу. И дивились Ему. 12:18 Then come unto him the Sadducees, which say there is no resurrection; and they asked him, saying,18 Потом пришли к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его, говоря:
12:19 Master, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.19 Учитель! Моисей написал нам: если у кого умрет брат и оставит жену, а детей не оставит, то брат его пусть возьмет жену его и восстановит семя брату своему.
12:20 Now there were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed.20 Было семь братьев: первый взял жену и, умирая, не оставил детей.
12:21 And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise.21 Взял ее второй и умер, и он не оставил детей; также и третий.
12:22 And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also.22 Брали ее за себя семеро и не оставили детей. После всех умерла и жена.
12:23 In the resurrection therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife.23 Итак, в воскресении, когда воскреснут, которого из них будет она женою? Ибо семеро имели ее женою?
12:24 And Jesus answering said unto them, Do ye not therefore err, because ye know not the scriptures, neither the power of God?24 Иисус сказал им в ответ: этим ли приводитесь вы в заблуждение, не зная Писаний, ни силы Божией?
12:25 For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven.25 Ибо, когда из мертвых воскреснут, тогда не будут ни жениться, ни замуж выходить, но будут, как Ангелы на небесах.
12:26 And as touching the dead, that they rise: have ye not read in the book of Moses, how in the bush God spake unto him, saying, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?26 А о мертвых, что они воскреснут, разве не читали вы в книге Моисея, как Бог при купине сказал ему: Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова?
12:27 He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err.27 Бог не есть Бог мертвых, но Бог живых. Итак, вы весьма заблуждаетесь.
12:28 And one of the scribes came, and having heard them reasoning together, and perceiving that he had answered them well, asked him, Which is the first commandment of all?28 Один из книжников, слыша их прения и видя, что Иисус хорошо им отвечал, подошел и спросил Его: какая первая из всех заповедей?
12:29 And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:29 Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей: слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый;
12:30 And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength: this is the first commandment.30 и возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всем разумением твоим, и всею крепостию твоею, - вот первая заповедь!
12:31 And the second is like, namely this, Thou shalt love thy neighbour as thyself. There is none other commandment greater than these.31 Вторая подобная ей: возлюби ближнего твоего, как самого себя. Иной большей сих заповеди нет.
12:32 And the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the truth: for there is one God; and there is none other but he:32 Книжник сказал Ему: хорошо, Учитель! истину сказал Ты, что один есть Бог и нет иного, кроме Его;
12:33 And to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the soul, and with all the strength, and to love his33 и любить Его всем сердцем и всем умом, и всею душею, и всею крепостью, и любить ближнего, как самого себя, есть больше всех всесожжений и жертв.
neighbour as himself, is more than all whole burnt offerings and sacrifices.
12:34 And when Jesus saw that he answered discreetly, he said unto him, Thou art not far from the kingdom of God. And no man after that durst ask him any question.34 Иисус, видя, что он разумно отвечал, сказал ему: недалеко ты от Царствия Бо-жия. После того никто уже не смел спрашивать Его.
12:35 And Jesus answered and said, while he taught in the temple, How say the scribes that Christ is the son of David?