Выбрать главу

— Чем ты обычно занимаешься по вечерам, когда я играю с Бобби? — спросил он, разрезая бифштекс.

Ли недоуменно взглянула на супруга.

— Читаю книгу или смотрю фильм. Иногда гуляю по ранчо.

— Ты можешь гулять где угодно, — заметил Рик, нанизывая на вилку кусочек мяса. — Бери любую машину. Только скажи кому-нибудь, куда отправляешься. То же самое относится и к верховой езде.

Ли опустила глаза, принявшись изучать бобы в тарелке.

— Я очень давно не ездила верхом. Сейчас, наверное, упаду, если сяду на лошадь.

— Старые навыки быстро восстанавливаются.

Я возьму тебя с собой как-нибудь на заре. Утренняя прохлада заряжает бодростью на весь день.

Голубые глаза робко взглянули на Рика, и он понял, что Ли понравилась его идея.

— Нужно будет найти кого-нибудь, кто смог бы в это время присмотреть за Бобби.

— Самый лучший вариант — это Мэгги, — сказал Рик, имея в виду жену своего старшего помощника. — Почему бы не позвонить ей после ужина? Мы отправимся на верховую прогулку в первое же утро, когда она будет свободна.

Ли с облегчением кивнула. Бобби попытался столкнуть тарелку вниз, но Ли вовремя успела подхватить ее. Рик продолжал:

— Нам давно пора подыскать женщину для ведения домашнего хозяйства. У тебя появилось бы больше свободного времени, и мы могли бы вместе ездить верхом по утрам.

Ли отставила тарелку Бобби в безопасное место, предпочтя воздержаться от комментария. Ей нравилось вести дом, и она гордилась, что справляется с хозяйством в одиночку. Она понимала, что ее взгляды старомодны, но у нее никогда не было стремления посвятить жизнь карьере, а вот иметь свой дом и полноценную семью было ее самой заветной мечтой.

— Я не собирался после ухода Айны целиком возложить все заботы на тебя, — продолжал Рик. Пару раз я серьезно принимался думать о поиске подходящей кандидатуры, но Бобби так стремительно рос. И между нами многое изменилось.

Он умолк, опустив глаза, и, наконец, положил кусочек бифштекса себе в рот. Рик был прав, но существовали и другие обстоятельства. Все эти одиннадцать месяцев они с мужем находились под крышей ранчо наедине, не посвящая никого в истинный характер своих отношений. Домработница неминуемо стала бы свидетелем отчужденности супругов, спящих вдобавок в разных комнатах.

Не зная, когда и как изменится их с Риком совместная жизнь, Ли опасалась появления в доме чужого человека. Она не могла допустить, чтобы в округе начали ходить сплетни о ранчо Уэйверли.

— Я подумаю об этом, — промолвила Ли, ставя перед Бобби чашку.

Нахмурившись, Рик занялся бифштексом. Ли доедала ужин, ощущая на себе вопросительный взгляд мужа, ожидающего более конкретного ответа.

— У меня есть помощники, которым я поручаю выполнение определенных обязанностей, — снова начал Рик. — В твоих же интересах нанять человека для работы по дому. У тебя оставалось бы больше свободного времени для Бобби.

Пристально посмотрев на супруга, Ли возразила:

— Но твои люди не спят под крышей дома и не находятся здесь с утра до вечера, в отличие от домработницы.

Она вспомнила о сегодняшнем поцелуе в кухне. Мысль о том, что свидетелем происшедшего могла случайно стать посторонняя женщина, была невыносима. Достаточно случайно услышанного ею разговора Рика с Хойтом!

Судя по омрачившемуся на мгновение взгляду Рика, он подумал о том же.

— Найди приходящую прислугу, — предложил Рик. — Мы ведь не обязаны иметь домработницу, непременно проживающую под одной с нами крышей, вроде Айны. Хотя, по правде говоря, за эти месяцы я так отвык от постоянного присутствия здесь чужого человека, что не знаю, стоит ли возвращаться к этому.

Слова Рика принесли Ли огромное облегчение. Она заговорила:

— Я выросла без кухарок и посудомоек, и меня не волнует отсутствие прислуги в доме. Но ты прав относительно Бобби. Мальчик растет, открывает для себя мир, становится все более активным. Думаю, ему пошло бы на пользу общение с новым человеком, приходящим пару раз в неделю. Я наведу справки и подберу кого-нибудь.

— Прекрасно. Занимайся тем, что тебе нравится, а остальное сделает нанятая женщина. И не ограничивайся парой раз в неделю. Если необходимо, найми прислугу, приходящую ежедневно. Веди дом, как считаешь нужным, ведь он и твой тоже.

Это типично мужское замечание скорее позабавило, чем оскорбило Ли. Ей нравилось хлопотать по хозяйству, и она гордилась тем, что в одиночку справляется со всеми заботами. Но слова Рика дали ей возможность распоряжаться на ранчо Уэйверли наравне с Риком.

Рэйчел, наверное, снисходительно улыбнулась бы, узнав, как польстили эти слова ее подруге, но она с детства была уверенной, напористой и всегда добивалась поставленной цели. А для Ли, никогда не имевшей собственного угла, хозяйствовать на ранчо Уэйверли было все равно, что управлять маленьким королевством.

Доев бифштекс, Рик взял стакан с холодным чаем. Ли положила вилку на тарелку.

— Я приготовила десерт. Ничего особенного, просто кукурузный пирог, посыпанный сахарной пудрой. Не знаю, будешь ты есть его сейчас или позже, с кофе.

— Он очень большой?

— Нет.

От веселой улыбки Рика на сердце у девушки сразу потеплело.

— А мне хватит пирога на два раза?

Польщенная Ли улыбнулась в ответ. Как приятно, когда твой труд ценят!

— Хватит, если захочешь, — рассмеялась она.

— Тогда я буду пирог и сейчас, и с кофе. Так где же он?

— В духовке, — ответила Ли, удивляясь тому, как всего несколькими словами Рику удалось вновь сблизить их.

Рик подошел к плите и, открыв духовку, вынул оттуда пирог. Ли достала из буфета тарелки и лопатку. Наконец все снова уселись, и Ли опять налила им с Риком чаю, а Бобби — немного молока.

Мальчик вел себя за ужином спокойно, но, увидев сладкое, восторженно закричал:

— Пи-ог! Пи-ог!

Рик отрезал всем по куску. Отведав пирога, ой восхищенно посмотрел на Ли.

— А готовить и печь ты ведь не поручишь домработнице?

— Нет, если только ты не хочешь.

— Дьявол, конечно же, не хочу.

Ли улыбнулась, потом весело показала на Бобби, засовывающего огромный кусок себе в рот.

— Посмотри, папа.

Лицо Рика приняло строгое выражение, но темные глаза смеялись.

— Спасибо, мама. Такой вкусный пирог! Пальчики оближешь! — поблагодарил он за Бобби смущенную Ли.

— Рада, что угодила вам, — ответила она, принимаясь за свою порцию.

Это была обыкновенная застольная беседа, но на Ли снизошло ощущение счастья и покоя. Два самых дорогих ей человека сидели здесь, рядом с нею. Один из них рос, считая ее своей родной матерью. Второй относился к ней как к хорошей подруге и хотел, чтобы она и дальше оставалась в. его жизни. И еще он желал ее. А желание могло перерасти в нечто большее.

После ужина Рик вымыл Бобби лицо и руки, в то время как Ли убирала со стола и загружала посудомоечную машину. Сменив сынишке подгузник, он подошел к жене.

— Как насчет небольшой прогулки? — спросил Рик, и сердце Ли радостно забилось.

Неспешной походкой они двинулись к конюшням, вдыхая ароматный вечерний воздух. Бобби брел рядом, и они останавливались, когда что-нибудь по пути привлекало внимание мальчика. Рик держал Ли за руку, и она испытывала легкое волнение, ощущая тепло пальцев мужа.

Потом они заглянули к лошадям. Рик вывел гнедого из стойла и усадил Бобби на широкую конскую спину. Придерживая мальчика, он медленно обвел гнедого вокруг бревенчатого строения. Бобби, ухватившийся ручонкой за рыжую гриву, пришел в неописуемый восторг от своей первой в жизни поездки верхом.

Стоило Рику спустить сына на землю, как тот издал крик протеста.

— Под-ни-ми ме-ня, под-ни-ми ме-ня! — По розовым пухлым щечкам потекли слезы, и Бобби несколько раз яростно топнул ногой.

Взрослые переглянулись, стараясь удержать смех. Согнувшись пополам, Рик приблизил свое лицо к лицу сына — живая иллюстрация к сказке о карлике и великане.