Выбрать главу

— А я? — спросил сиу, по-мальчишески требуя ее одобрения, и освободил девушку от пут.

Ласково похлопав жеребца по крупу, она отозвалась:

— А ты дурак. Ты мог погубить это великолепное животное.

— Я никогда не гублю красивые создания. — Сиу многозначительно посмотрел на нее.

— А что же ты с ними делаешь?

— Отвожу их домой. — Взяв поводья, индеец вспрыгнул в седло. Жеребец пританцовывал на месте и ржал. Марти подумала, что индеец намерен уехать и оставить ее, но он усадил девушку в седло перед собой.

— Ты… ты отвезешь меня домой? — с надеждой спросила Марти, не веря в такое счастье.

Он кивнул.

Марти улыбнулась ему и вспыхнула от радости.

— Ко мне домой, — холодно уточнил сиу.

— К тебе?! Нет, ты не заберешь меня к себе домой, индеец. — И Марти замахнулась, чтобы ударить его.

Он перехватил ее руку и крепко прижал к своей груди:

— Не называй меня индейцем. Я не индеец. Мы называем себя Народом.

— Я не знала, как величать тебя. Ты не назвал мне своего имени.

— Ханхепи Уи, что на вашем языке означает Ночное Солнце.

— Что ж, теперь, узнав твое имя, я скажу тебе, как зовут меня…

— Мисс Марти Кидд. Или ты предпочитаешь называться Золотой Девушкой?

Марти онемела от изумления.

— Но как… ты узнал? И куда ты везешь меня?

— Я же сказал, мы едем домой, к Пороховой реке. В страну Паха-Сапа. — Поняв, что девушка не знает, где это, он уточнил: — К северу от Дакоты.

И Ханхепи Уи пустил коня галопом.

Глава 13

Президент Соединенных Штатов Америки Ратерфорд Берчард Хейс отдал распоряжение начать карательную военную операцию, направленную против групп, замешанных в похищении мисс Марти Кидд из Чикаго, Иллинойс.

Встревоженный тем, что столь ужасное происшествие случилось с дочерью одного из самых храбрых и уважаемых генералов, президент направил дополнительные отряды кавалерии в штат Колорадо. Через пять дней после исчезновения Марти тысячи солдат из Калифорнии и Техаса, следуя приказу найти ее живой, прочесывали горы, ущелья и равнины Колорадо.

Сенатор Дуглас Бертон, доверенное лицо президента и отец обезумевшего от горя майора Лоренса Бертона, отправился на поезде в Денвер через час после того, как услышал ужасную весть. Сенатор, хромавший на правую ногу вследствие несчастного случая, происшедшего с ним много лет назад по дороге на его конный завод в Виргинии, не мог присоединиться к поисковым группам, но его появление в городе помогло бы иным способом уладить ситуацию.

Вспыльчивый генерал Кидд считал, что во всем виновен майор, оставивший его дочь без присмотра. Гнев генерала Кидда был обращен и на двух телохранителей, которым он поручил «охранять дитя».

Генерал не пожелал выслушать объяснения провинившихся солдат. Почти потеряв рассудок от горя, он побагровел, поднял увесистый кулак и разразился тирадой:

— Клянусь Богом, вас ждет трибунал и виселица! Дьявол! Какого черта вы не прочесали окрестности дома? Отвечайте! Что вы делали все это время? Как бабы, отсиживались на переднем крыльце?!

Генерал обошелся не менее сурово и с майором Бертоном, когда они впервые встретились с глазу на глаз после трагедии. Схватив за грудки молодого сильного парня, он прокричал ему в лицо:

— Тупой виргинский ублюдок, я упрячу тебя за решетку! Того, кому хватило глупости оставить среди ночи беззащитную девушку одну, следует немедленно поставить к стенке!

Генерал еще больше распалился, когда майор Бертон попросил дать ему возможность объясниться:

— Я не желаю выслушивать твои сопливые извинения. Тебе нет прощения! Из-за тебя пропала моя маленькая девочка, и, если не найдешь ее, я убью тебя своими руками, и да поможет мне Господь!

Генерал произнес эти слова в тот момент, когда сенатор Дуглас Бертон вошел в комнату. Бросив быстрый взгляд на сына, мудрый сенатор приблизился к раскрасневшемуся генералу и обнял его за плечи:

— Ну-ну, генерал Кидд, мы найдем вашу дочь. Сейчас я налью вам выпить. — Он добродушно улыбнулся генералу и повел его к столику с напитками, продолжая тихо увещевать его: — Наш добрый друг президент Ратерфорд Хейс послал дополнительные войска и дал торжественное обещание принять особые меры против всех, кто несет ответственность за преступление. Он послал меня сюда с просьбой заверить вас в его глубоком и искреннем сочувствии.

Красноречивому сенатору удалось немного успокоить генерала. Вскоре сенатор Бертон и генерал Кидд уже сидели в удобных креслах и тихо беседовали, попивая кентуккийский бурбон. Напряжение было искусно снято.

Проведя вместе час, они поднялись и обменялись рукопожатиями. Измученный генерал поднялся на второй этаж резиденции Дарлингтонов и забылся сном, столь необходимым ему теперь, перед тем как снова отправиться на поиски дочери и соединиться с полковником Томасом Дарлингтоном.