Выбрать главу

— Я здесь, Марти. Ты слышишь меня? Это я — Ночное Солнце.

Он бросил быстрый нервный взгляд на Идущего-по-Следу.

Вождь кивнул и тихо вышел подышать свежим ночным воздухом. Впервые за двое суток он оставил Марти.

С трудом, сфокусировав зрение, Марти посмотрела на Ночное Солнце. Он увидел облегчение в ее изумрудных глазах. Слезы заструились по горячим щекам девушки.

— Я думала, ты оставил меня.

— Я был здесь все это время. — Он осторожно стер слезы с ее щек. Ночное Солнце улыбнулся ей.

Марти просияла.

— Правда, белые розы были чудесны? — Понимая, что она все еще бредит, он кивнул:

— Они были прекрасны, Марти. И ты тоже.

— Ты никогда не говорил мне это раньше. — Марти закрыла глаза и снова впала в забытье. Ночное Солнце нахмурился.

— Не говорил, — прошептал он. — Но я думал об этом с тех пор, как впервые увидел тебя.

Марти три дня провела в жилище лакотского знахаря. Шаман взывал к Вакан Танка и творил тайные целебные ритуалы своих предков. Проводя орлиным крылом над лицом девушки, он приказывал злым духам смерти оставить ее. Шаман тряс огромной трещоткой из тыквы над ухом девушки, чтобы разбудить ее спящее здоровье. Сложив большой костер, он раздел Марти до пояса и, достав из маленького кожаного мешочка дюжину острых зубов пантеры, высыпал их на грудь и живот девушки, чтобы они выгрызли яд, находящийся внутри ее. Сжав кулак, Шаман проколол свою вену острой иглой, вырезанной из кости буйвола, опустил палец в алую кровь и нарисовал красный крест прямо над ее сердцем. Повелевая пораженному болезнью, слабо трепещущему сердцу качать здоровую кровь таким же образом, как указывает знак, начертанный его рукой, шаман повторял эту процедуру каждый раз, когда кровь подсыхала на ее груди.

Проделав все это и испробовав множество других ухищрений, он, наконец, позвал Ночное Солнце. Была глубокая ночь. Вся деревня спала.

Ночное Солнце, задыхаясь, вошел. В его глазах застыл немой вопрос, страх сковал грудь.

Он посмотрел на больную девушку. Ее глаза были закрыты. Марти либо спала, либо…

— Как она?

— Я сделал все, что мог.

— Девушка умрет?

— Лишь Великий Дух ведает это.

Глава 19

Темные грозовые тучи затянули летнее небо, пока тело опускали в могилу. Небольшое торжественное собрание почтительно склонило головы, когда высокий мрачный человек выступил вперед и бросил первую пригоршню земли поверх гроба. Бросив последний взгляд на могилу, мужчина отошел.

Дождевые капли смешались со слезами на его щеках. Его потрясло, что умер такой молодой, полный сил и здоровья человек.

Майор Лоренс Бертон ускорил шаги, стремясь поскорее уйти с гарнизонного кладбища. Играл полковой оркестр; грустная мелодия нарушала тишину. Пока четыре крепких солдата с лопатами завершали скорбную церемонию, мрачный майор направился к себе в казарму к бутылке кентуккийского бурбона, припасенной в шкафу.

Казарма была пуста, и это немного утешило майора. Ему никого не хотелось видеть. Он не желал говорить — только пить в одиночестве, чтобы на время приглушить боль.

Сняв промокшую под дождем куртку, майор вынул из шкафа бутылку виски и стакан. Выпив залпом обжигающую жидкость, он поморщился и налил себе еще. Он выпьет весь этот чертов напиток, и, возможно, ему удастся забыться. Сначала исчезновение Марти. А теперь неожиданная утрата лучшего друга.

Лоренс Бертон в третий раз поднес стакан к губам, когда услышал голос:

— Майор, мне очень жаль.

Лоренс Бертон быстро повернул голову. В дверях стоял гарнизонный врач. Майор нахмурился, глядя на плешивого хирурга.

— Мы сделали все, что смогли, — сказал доктор.

— Этого было недостаточно, док. Дэну Джонсону стукнуло двадцать пять, и он был здоров как бык. Наверняка существует какой-то…

— Сынок, нет лекарства против горного сыпного тифа. Бедный капитан Джонсон! Он подхватил неизлечимую болезнь.

Лоренс Бертон намеревался продолжить спор, когда в комнату вошел полковник Томас Дарлингтон. Полковник взглядом дал понять доктору, чтобы тот удалился, затем утомленно вздохнул и присел на свободную койку.

Эта кровать принадлежала умершему офицеру.

Проведя рукой по аккуратно заправленному армейскому одеялу, полковник Дарлингтон проговорил:

— Знаю, что смерть капитана Джонсона потрясла вас до глубины души, майор. Тем более что все это совпало с… — Он покачал головой и поднялся: — Майор, я приказываю вам немедленно покинуть форт. Поезжайте в мой дом в Денвере. Проведите там несколько дней. — Полковник положил руку на плечо майора. — Что помогает мне лучше всего справиться с горем, так это… хм… Я о том, что у Мэтти Силке есть несколько очень хорошеньких женщин.