Выбрать главу

Девушка осторожно вышла из дома. Вокруг все было тихо, только где-то высоко, в кроне развесистого дуба, трещала голубая сойка. Либби бросила взгляд направо и налево — улица была пуста — и побежала по влажной от росы траве к соседней калитке. В доме Трея свет был погашен. Она на цыпочках прокралась к входной двери. Медленно, чтобы не скрипеть, открыла бронзовую крышку почтового ящика и бросила внутрь письмо. На какое-то мгновение возникло желание забрать послание назад, но Лизбет сказала себе, что только так можно решить проблему, возникшую между ними.

Добежав до дверей своего дома, девушка вздохнула с облегчением. Все получилось как нельзя лучше. Теперь у Трея не будет никакой возможности для возобновления прежних отношений. И она, наконец-то, перестанет думать о нем дни и ночи напролет.

Либби рывком распахнула входную дверь, вбежала внутрь и захлопнула ее за собой. Сердце бешено стучало, дыхание сбивалось.

— Теперь все будет хорошо, — прошептала девушка вполголоса.

Моя жизнь возвращается в свое привычное русло. — Но, даже произнося эти слова, Лизбет не верила сама себе.

Пока Трей Марбери живет по соседству, как прежде уже не будет.

Трей услышал тихий звук шагов на ступеньках крыльца и нахмурился. Взяв со стола кружку с кофе, он направился к передней двери. Выглянув через небольшое окно у входа, мужчина успел увидеть, как Либби Пэрриш убегает по садовой лужайке. Трей быстро открыл дверь в надежде поговорить с ней снова, но было уже поздно.

Когда хозяин дома вышел на крыльцо, гостьи и след простыл.

Парень разочарованно покачал головой и огляделся кругом. Должна же быть какая-то причина для этого неожиданного визита. Наверное, Лизбет все обдумала и решила сменить гнев на милость. По крайней мере отсутствие мешочка с собачьим «подарком» на пороге и яичных подтеков на окнах — уже хороший знак. Судя по всему, военные действия остались в прошлом.

Недоуменно пожав плечами, Трей поднял с порога газету и вернулся в дом. Сейчас все равно нет смысла пытаться выяснить, что у Либби на уме. Достаточно и того, что его поцелуи были девушке приятны.

В животе заурчало, и парень направился на кухню. Там открыл старенький холодильник, достал пакет апельсинового сока и взял коробку кукурузных хлопьев со стола. Не успел Трей приготовить себе легкий завтрак, как у входной двери раздался стук. Наверное, Либби все-таки решила вернуться. Он вскочил со стула, быстро вытер руки о шорты и поспешил открывать.

— Здравствуйте, — сказал мужчина в форме почтальона.

— Привет, — ответил хозяин дома.

— Разрешите воспользоваться случаем представиться лично, мистер Марбери. Меня зовут Карлайл Уитби. Я — ваш почтовый курьер. В сферу моей ответственности входит доставка вашей корреспонденции.

— Очень приятно, — ответил Трей, пытаясь вспомнить, с каких это пор почтальоны начали представляться лично.

— Вы, вероятно, не помните меня. Мы вместе учились в средней школе.

— Ну конечно, Карл Уитби! Ты был на пару лет старше, так?

— Все правильно, мистер Марбери. Но в настоящее время меня знают под именем Карлайл.

Оно более пристало сотруднику Почтовой службы Соединенных Штатов. Особенно ветерану с четырнадцатилетним стажем. Поступил на работу сразу по окончании белфортской средней школы.

Трей потер шею, чтобы избавиться от спазма ночь на старом диване не прошла даром.

— Чем могу быть полезным, Карлайл?

— Вы — ничем, но я мог бы кое-что сделать для вас.

Почтальон протянул собеседнику газеты и какой-то конверт:

— Я нашел это в вашем ящике.

— Что это такое?

— Данное послание не имеет марки и официального штемпеля. Правила пересылки корреспонденции запрещают использование специальных ящиков Почтовой службы Соединенных Штатов для любых отправлений, не оформленных согласно существующему порядку. На этот раз я не стану принимать мер, но надеюсь, вы сочтете возможным проинформировать вашего анонимного корреспондента, что, опустив это письмо в почтовый ящик, он нарушил федеральный закон.

Когда дверь за гостем наконец закрылась, хозяин вздохнул с облегчением. Все-таки жизнь в большом городе имеет свои преимущества там тебя никто не знает. Чикагскому почтальону никогда не пришло бы в голову зайти в гости познакомиться.

Трей бросил стопку газет на столик в дальнем конце комнаты и снова взял в руки странный конверт. В воздухе разлился цветочный аромат, и Трей поднес послание к носу. Тот или та, кто написал письмо, хорошенько побрызгал его духами, прежде чем опустить в почтовый ящик.

Сгорая от любопытства, он распечатал конверт и вынул свернутый листок.

"Я видела тебя во сне сегодня ночью. Наверное, не следовало об этом писать, но видение было таким ярким, как будто наяву. Может, ты приходил ко мне под покровом темноты?

Неужели мы действительно предавались тем недозволенным удовольствиям? Или воспоминания о твоих ласках всего лишь фантазия? Я помню только, что не удивилась, когда ты зашел в мою комнату. Тебе не пришлось объяснять, зачем ты пришел, — в глубине души я давно знала, что встречу тебя именно там и тогда. Мы ни о чем не говорили. Ты заменил слова поцелуями. Я хотела, чтобы ты овладел мною, подчинил меня своей воле. Помню твои руки на своем теле, нежные прикосновения, заставившие меня потерять голову. Наверное, нужно было просить тебя остановиться, но я не могла. И когда ты наконец сорвал с меня одежду и понес в кровать, голос разума уступил место страстному желанию — почувствовать тяжесть твоего тела, ощутить твое тепло внутри себя. Неужели это был только сон? И если так, приснишься ли ты мне сегодня опять?"

Трей ошарашенно смотрел на письмо. Что, черт возьми, тут происходит? Он перевернул страницу, но на обратной стороне ничего не было — ни подписи, ни обратного адреса, ни единого намека на автора послания.

— Наверное, это какой-то розыгрыш, — пробормотал он.

Но, перечитав еще раз, решил, что слог был слишком возвышенным для глупой шутки. Человек, сочинивший такое послание, хорошо владел языком и умел грамотно составить предложение.

Изящный почерк, явно женский, выглядел немного старомодным, а бумага с водяными знаками была явно дорогой.

— Либби, — выдохнул Трей, потрясенный собственной догадкой.

Он же видел соседку на своем крыльце сегодня утром. Разумеется, она приходила, чтобы опустить письмо в ящик, зачем же еще?

— Ах, Либби Пэрриш, ты, оказывается, проказница, — пробормотал мужчина с усмешкой.

А казалась такой осторожной, как будто боялась, что их отношения зайдут слишком далеко.

Трей еще раз внимательно перечитал письмо.

Кто-нибудь более подозрительный на его месте решил бы, что красавица захотела немного поиграть, а потом, в самый ответственный момент, резко оборвать мужчину. Дескать, ты — Марбери, я — Пэрриш. Она уже один раз так продинамила Трея. Наверное, Лизбет получает садистское удовольствие от подобных игр.

Мужчина с сомнением покачал головой. Либби всю жизнь прожила в Белфорте; в представлении жителей этого городка она — образец южной воспитанности и благонравия. Он по себе знал, что такое общественное мнение. Возможно, время от времени девушке хотелось расслабиться, получить удовольствие от секса с подходящим партнером?..

Но годится ли Трей на эту роль? В его глазах привлекательней Лизбет на свете никого не было. С момента их первой встречи после двенадцатилетней разлуки образы этой девушки — один соблазнительней другого — постоянно преследовали его. В мечтах они всегда оказывались в объятиях друг друга, обнаженные и сгорающие от страсти.

В возбуждении Трей начал ходить по кухне взад-вперед, поднял ключи от джипа, потом неожиданно заметил пустую корзинку с клетчатой салфеткой на дне. Ну вот и предлог, чтобы увидеть девушку снова — поблагодарить за крекеры и возвратить ее вещь. Возможно, теперь ему удастся понять, что происходит у Либби в голове.