— Я хотел тебе кое-что сказать, дорогая. Я знаю, что ты очень тревожишься, да и у меня самого ка сердце неспокойно. Но сейчас мне необходимо покончить с одним важным делом, и я просто не в состоянии думать ни о чем другом. Прости меня, Милдред, если со вчерашнего вечера я веду себя резковато…
— Джордж…
— Позволь мне договорить. Когда Гарри немного придет в себя, скажи ему: мне очень стыдно за то, что случилось утром. Я вышел из себя и теперь глубоко об этом сожалею.
— Не беспокойся, Гарри все отлично поймет.
~~ Я тоже так думаю. Не позволяй инспектору изводить тебя расспросами и не терзайся понапрасну — не надо думать, будто Харрисона убили вместо меня. Это не так.
— Джордж, ты не хочешь, чтобы я отменила сегодняшний прием?
— О нет, дорогая, не надо ничего менять.
Фраттон обнял жену, прижал ее к груди и крепко поцеловал, потом, не говоря больше ни слова, решительно вышел из кабинета и закрыл за собой дверь.
Растроганная до слез Милдред торопливо перешла в гостиную. В голове почему-то мелькнула мысль, что Джордж поцеловал ее так, будто больше не надеялся увидеть. Скрестив на груди руки, молодая женщина смотрела в окно. Мужчины свернули направо — очевидно, им не хотелось идти мимо перевернутой машины.
На аллее показалась машина доктора Нортона.
Вивьен предложила сказать доктору, что Гарри пытался встать и такая неосторожность едва не вызвала новый приступ, а потому пришлось дать ему лекарство. Врач велел держать больного в постели по меньшей мере до завтра и обещал утром снова посмотреть его. Потом он спросил, по-прежнему ли Фраттоны ждут сегодня гостей, и Милдред, памятуя о словах мужа, подтвердила приглашение.
— В таком случае — до вечера.
Милдред навела порядок сначала в своей спальне, затем б комнате Уилберфорса и перебралась в ванную. И тут ей показалось, что дверь кабинета приоткрыта. Перегнувшись через перила, она заметила, как туда входит Вивьен, и внезапно вспомнила, что забыла потребовать у девушки рекомендации. Милдред бесшумно спустилась вниз. Кажется, скрипнул и тут же закрылся ящик стола… Однако, когда хозяйка дома вошла в кабинет, Вивьен спокойно вытирала пыль. Она встретила Милдред радостной улыбкой.
— Я вам нужна, миссис Фраттон?
— Нет-нет… Оставьте эту комнату, мисс Грей, у вас и так достаточно дел на кухне.
— У меня есть еще чай. Хотите выпить чашечку?
— С удовольствием.
Милдред машинально улыбнулась и, как только Вивьен ушла из комнаты, закрыла за ней дверь. Несколько минут назад возле письменного стола стоял Джордж. Милдред подошла, поправила несколько книг и, вдруг вспомнив, где Джордж хранит револьвер, заглянула в ящик стола. Никакого револьвера там больше не было!
Глава 11
Исчезновение револьвера
Милдред Фраттон выдвинула ящик до конца, просмотрела бумаги, блокноты и перья. Она хорошо помнила, что на прошлой неделе Джордж что-то доставал при ней и револьвер лежал на месте. Он считал, что, когда живешь в деревне, да еще на отшибе, лучше иметь под рукой надежную защиту от жуликов.
Милдред быстро задвинула ящик и поспешила на кухню. Вивьен наливала в чайник кипяток. Увиден выражение лица хозяйки дома, она удивленно вскинула брови.
— Что случилось?
— Мисс Грей, вы только что были в кабинете…
— Да, конечно.
— И открывали ящик письменного стола…
Милдред говорила без раздражения, но твердо. Мисс Грей, слегка покраснев, поставила чайник на стол.
— Он был приоткрыт, миссис Фраттон, — невозмутимо объяснила девушка. — Я попыталась задвинуть его на место и для этого слегка выдвинула.
— Это правда, мисс Грей? Вы ничего там не брали?
— Да нет же, миссис Фраттон!
— Значит, Джордж унес его с собой…
Вивьен обняла Милдред за плечи, усадила и налила две чашки чаю.
— Что унес? — спросила она.
— В этом ящике лежал револьвер…
— Ящик был не совсем выдвинут, а, скорее, плохо закрыт …
— Он наверняка взял револьвер.
— В любом случае не понимаю, что вас так беспокоит. Возможно, мистер Фраттон счел, что разумнее прихватить с собой оружие. Обычная мера предосторожности. Но если вы так нервничаете, предупредите полицию.
— О, нет!
— Простите меня, миссис Фраттон, но, если мистер Фраттон взял револьвер и вы опасаетесь, что он может им воспользоваться, лучше всего сообщить об этом полицейским.
— Вы правы, но я даже не знаю, куда он пошел, и полиция не сумеет поспеть вовремя.
— Но у вас же нет никаких оснований полагать, что мистер Фраттон пустит револьвер в ход!
— Да, я ужасная дура! Пойду-ка лучше вымою ванную.