— Насколько я поняла, к ужину вы ждёте гостя?
— Мой муж никогда не приезжает раньше шести часов, так что мы с вами успеем обсудить меню после чая. Пойдемте…
По-видимому, Вивьен произвела на Милдред очень приятное впечатление — Гарри слышал, как его невестка напевает в саду. В шесть часов, возвращаясь к себе в комнату, он заметил, что Милдред стоит у окна и читает письмо. Угольно-черные чернила все так же отчетливо выделялись на белой бумаге, и Гарри понял, что молодая женщина так и не избавилась от утренней тревоги. Он принял ванну, заглотал две таблетки аспирина и переоделся. Без двадцати пяти семь, когда он уже надевал галстук, в дверь постучала Милдред.
— Джордж не звонил, и я не понимаю, почему его до сих пор нет. Он собирался выехать из Лондона в три часа, а сейчас почти семь! Уже стемнело.
— Не волнуйтесь…
Милдред подошла к окну, выходившему на юг, и отодвинула занавеску. Днем оттуда хорошо просматривалась дорога, но теперь молодая женщина видела лишь усеянное звездами небо и верхушки деревьев.
— В последние дни у нас творится что-то странное… Слишком много непонятных совпадений…
— Каких, например?
— Неожиданный уход Агнессы, приступ люмбаго у миссис Пратт, вчерашний визит того сомнительного типа, анонимное письмо с угрозами… И вот теперь еще Джордж запаздывает… О, кажется, это наконец он!..
Дорога со стороны Уэллинга осветилась, и Гарри подошел к окну. Темноту прорезали две мощные фары.
— Он едет стишком быстро, — заметила Милдред.
Гарри обнял невестку за плечи.
— Вы стали ужасно нервной, Милдред, не стоит дергаться по пустякам!
Машина быстро приближалась. Внезапно она подпрыгнула. На мгновение блеснули телеграфные провода. Казалось, в темноте мелькнули трассирующие пули. Машина достигла поворота. Милдред подумала, что водителю следовало бы сбавить скорость, и никак не могла понять, что происходит там, на дороге. Фары вдруг погасли, и раздался оглушительный грохот. Милдред вздрогнула, испуганно посмотрела на Гарри и бросилась бон из комнаты.
— Это Джордж! — крикнула она с лестницы. — Я бегу туда!
Молодая женщина распахнула дверь, и в холл ворвался холодный воздух. Гарри побежал на кухню. Вивьен встретила его недоуменным взглядом.
— На дороге произошел несчастный случай, — объяснил Гарри. — Будьте добры, позвоните доктору. Кингстонбери, одиннадцать.
Договаривая на ходу, он выскочил с черного хода и помчался в гараж. Милдред уже успела добраться до ворот, я он посадил ее в машину. Подъезжая к перекрестку, в свете фар они увидели на обочине опрокинутый мощный автомобиль. Гарри затормозил, а Милдред бросилась на место аварии. Молодой человек изо всех сил старался не отставать. Милдред обогнула машину, заглянула в открытое окно и тут же вернулась к Гарри.
— Благодарение Богу, это не Джордж! — с облегчением проговорила она.
Гарри подумав, что Милдред, возможно, видела лишь гостя своего мужа, ка всякий случай тоже заглянул в машину. Там лежали незнакомые мужчина и женщина. Оба — без сознания и, очевидно, раненые. Мужчину зажало между водительским сиденьем и рулем, женщина привалилась к нему.
— Лучше не пытаться вытащить их из машины — как бы еще больше не навредить… А, опять кто-то едет!
Сделав еще шаг, Гарри споткнулся о громадный камень и сразу понял, что вызвало аварию.
Глава 5
Несчастный случай или преступление?
Машина, ехавшая из Уэллинга, сбросила скорость и замерла у обочины. На дорогу вышли двое мужчин. Один из них был Джордж Фраттон.
— Милдред!.. — с тревогой воскликнул он.
Молодая женщина бросилась к мужу и, плача, повисла у него на шее. Фраттон-старший посмотрел на брата и молча перевел взгляд на опрокинутый автомобиль. Подошел его спутник.
— Мы можем что-нибудь сделать? — спросил он.
С помощью Гарри он попытался сдвинуть крышу разбитой машины. Та уже начала потихоньку поддаваться, как вдруг явились новые помощники — на сей раз из Кингстонбери. Женщина слабо застонала. Джордж посоветовал не прикасаться к раненым и достал из бардачка фонарь.
Из только что подъехавшей машины выскочил коренастый мужчина с чемоданчиком в руке. Женщина стонала все громче.
— Я сделаю ей укол морфина, — сказал врач, осмотрев пострадавшую. — У меня уже все готово.
Женщину бережно уложили на траву. Потом доктор Нортон велел как можно осторожнее обращаться с водителем — руль наверняка разбил ему грудную клетку. Джорджа он попросил держать фонарь поближе. Однако, пощупав пульс мужчины он сразу выпрямился и проворчав: