Выбрать главу

— В самом деле?

— На дороге разбросали несколько крупных камней из карьера Лэмберт, и вам не удалось бы проскочить между ними невредимым. Камни положили там, где вы потихоньку снижаете скорость, то есть у поворота. И они попали туда не случайно.

— Вы не шутите?

— Невероятно! — воскликнул Уилберфорс.

— Почему?

— Кому могло понадобиться бросать на дорогу камни? Наверняка они упали с какого-нибудь грузовика!

Уилберфорс посмотрел на Джорджа Фраттона, но вместо него ответил инспектор:

— Я проверил, сегодня вечером по этой дороге не проезжал ни один грузовик с камнями. Три человека ехали здесь на велосипедах между половиной и без двадцати семь, то есть непосредственно перед аварией. Никто из них не видел камней. Следовательно, их подкинули в течение пяти минут.

Джордж вынул изо рта сигару.

— Значит, по-вашему, речь идет о попытке убийства, инспектор? — задумчиво спросил он.

— Боюсь, что так. Днем камни положили на обочину дороги — на траве вмятины. Кто-то сбросил их на дорогу, после того как проехали велосипедисты и до того как появилась машина. Судя по рапорту Леверетта, если бы вы не остановились закурить, ваша машина оказалась бы на перекрестке первой…

— Да, правильно.

— Погибшему водителю не грозила ни малейшая опасность, даже если бы он ехал со скоростью шестьдесят миль в час, не будь на дороге камней. Мистер Харрисон вез невесту в Эксетер, в восемь часов у них была назначена встреча. Он ехал из Лондона и не знал ни дороги, ни местности.

— Вы удивительно много узнали за такой короткий срок, инспектор.

— Мы связались с семьей мистера Харрисона. Итак, камни подбросили на дорогу, по которой должны были проехать именно вы, А каким маршрутом доберется до Эксетера мистер Харрисон, никто точно не знал. Надо ли приводить другие доказательства, мистер Фраттон?

Гарри, нарочно устроившийся так, чтобы видеть лицо полицейского, понял, что тот с нетерпением ожидает ответа Джорджа.

— Да, инспектор. Я хочу как следует понять, куда вы клоните.

— Очень хорошо, мистер Фраттон. У вас есть основания полагать, что камни нарочно подбросили на дорогу, надеясь подстроить вам аварию?

— Разумеется, нет! И меня даже несколько шокирует подобное предположение!

Гарри заметил, что Джордж, хоть и нервничает, изо всех сил пытается сохранить спокойствие, зато Уилберфорс явно потрясен и не может этого скрыть.

С точки зрения Варда, поведение Джорджа Фраттона выглядело довольно странным: почему он так настойчиво требовал расставить все точки над «i»? С другой стороны, почему Уилберфорс взволнован больше хозяина дома? Кроме того, Гарри Фраттона все это, по-видимому, просто забавляет, что в данных обстоятельствах по меньшей мере неуместно. И какого дьявола его, Варда, заставили так долго ждать? Может быть, Фраттон и его приятель хотят что-то скрыть и сочиняли свою версию событий?

— В моих предположениях нет ровно ничего шокирующего, — проговорил наконец инспектор. — То, что произошло, не просто несчастный случай, а мой долг — найти того, кто должен был стать жертвой, и преступника. Возможно, ловушка готовилась для вас. Во всяком случае, мы не имеем права закрывать на это глаза. У вас есть враги?

— Нет.

— Вы уверены?

— Вполне.

— А у вас, мистер Уилберфорс?

Тот бросил сигарету в камин и вцепился в подлокотники кресла.

— Послушайте, инспектор… — попробовал вмешаться Джордж.

— Я спрашиваю мистера Уилберфорса.

Бизнесмен вздрогнул.

— Это смехотворно! — с неожиданной резкостью сказал он. — У меня нет врагов. И никто не знал, в котором часу мы выедем из Лондона. Правда, Джордж?

Джордж Фраттон на секунду заколебался, и Вард это заметил.

— Не представляю, каким образом это стало бы известно.

Полицейский воздержался от комментариев.

— Сколько людей знали, что вы собираетесь сюда, мистер Фраттон?

— По меньшей мере дюжина: мои служащие, несколько друзей и деловых партнеров. Кроме того, я вообще имею обыкновение проводить здесь выходные, и это ни для кого не секрет. Однако, поверьте мне, мистер Вард, ни один человек не испытывает ко мне такой ненависти, чтобы убить!

— Надеюсь, вы правы, мистер Фраттон. А могу я повидать миссис Фраттон?

— Она ушла отдыхать с сильной мигренью.

— Милдред знает об аварии не больше меня, — счел нужным заметить Гарри. — О чем вы хотели спросить?

— В первую очередь — каким образом вы так быстро оказались на месте происшествия.

Гарри повторил рассказ, уже записанный Левереттом, и полицейский поблагодарил.

— Простите, что побеспокоил вас, господа, — добавил он. — Жизнь девушки — вне опасности, и я счастлив вам это сообщить. Однако мне придется вызвать вас в суд как первых свидетелей аварии.