Выбрать главу

«Дун и бао цзянь» — «Курс медицины корейского врача Сюй-цзюня». В Китае переиздавался при Минах

Дунчан (кит.) — Тайный приказ

Дэжэрэдатос (португальск.) — ссыльные преступники пли каторжники

Ён-ван (корейск.) — бог дождя и ветра

Есу — в китайской передаче «Иисус Христос»

Ехе (маньчж.) — выделенная мягкая пенька

Желтая вера — ламаизм, одно из направлений в буддийской вере

Западное учение, «Си цзяо» (кит.) — католичество

Запретный город — часть китайской столицы, где проживал император

Иллёнджу (корейск.) — однолетнее вино, считалось самым лучшим вином в Корее. Закапывалось в землю на год. Вынималось после холодов в пятой луне

Илха (маньчж.) — золотая бляха на шапке и шляпе сзади, на ней вырезаются цветы

Ильбонсарам (корейск.) — японец

Ильмун-хан (маньчж.) — владыка царства мертвых

Инь (кит.) — женское начало природы

Иньсам (корейск.) — женьшень

Иргень (маньчж.) — простолюдин, простонародье

Исиум (корейск.) — морской змей

Иочин, ёчин (корейск.) — чжурчжэни

Каджа (корейск.) — воинский чин

Камса (корейск.) — титул правителя провинции

Кан (маньчж.) — лежанка с подогревом

Карунь (маньчж.) — форпост

Кванчхальса (корейск.) — чиновное звание

Киру (маньчж.) — флажок или значок, который воины втыкали за спину

Кнут — «…но лишь кнут» — Последнее выражение означало дружественные связи, осуществляемые посредством езды друг к другу

Кун (корейск.) — принц

Кун-цзы, Конфуций — древнекитайский мыслитель

Курма, курумо (маньчж.) — короткий верхний кафтан

Кутуль (маньчж.) — слуга

Лаоцзы — древнекитайский мыслитель (VI в. до н. э.)

Ли (кит.) — мера длины; 1 ли =0,576 м

Ли Мадоу — китайская передача фамилии и имени миссионера Риччи Маттео

Лунхуцзянцзюнь — воевода, подобный по храбрости своей дракону и тигру

Лю Бан (кит.) — бог плотницкого дела

Лян (кит.) — мера веса; 1 лян =37,3 г

Ляодунский цзунбингуань — главнокомандующий войсками области Ляодун

Маньсуй (маньчж.) — парча, на которой сплошь одни золотые драконы

Маоляньский караул — этим понятием Д китайских источниках минского периода обозначалась территория племени долго (дуиъо)

Мафа (маньчж.) — старший родоначальник, дед, предводитель

Медзига (маньчж.) — вестовщик

Монго (маньчж.) — монгол

Мудури (маньчж.) — чудовище, оборотень… Мудури описан в маньчжурском словаре так: имеет оленьи рога, бычьи уши, верблюжью голову, круглые глаза, змеиную шею, большое брюхо, рыбью чешую, бобровые лапы, ястребиные пазнокти, корпус его спереди толст и кругл, а к хвосту клином. Он может быть вдруг видим и вдруг невидим, может делаться великим и малым, долгим и коротким, …преображаться он может во многие различные виды, коих описать невозможно

Нау (португальск.) — «большое судно», карака, вооруженное купеческое судно; позднее этим термином стали обозначать большие военные корабли

Нахань (маньчж.) — нары, сложенные из кирпича; лежанка

Никань (маньчж.) — Китай, китаец

Нингута бэйлэ (маньчж.) — шесть владельных князей.

Ногаджок — имя «Нурхаци» в корейской передаче

Нюйчжэнь (кит.) — чжурчжэни

Нюру (маньчж.) — воинская единица, условно соответствовала роте

Октан (корейск.) — самые приближенные правители Кореи

Олбо — короткое платьице, одевается сверх другого платья только для верховой езды

Орхода (маньчж.) — «царь-трава», женьшень

Пёнса (корейск.) — командующий войсками

Пин Сюцзи — китайская передача имени и фамилии Хидэеси Тоётоми (1536–1598), японского полководца и государственного деятеля

Поднебесная — одно из названий Китая

Пукамса (корейск.) — правитель провинции

Сектефун (маньчж.) — сидение для сановных лиц. Делалось из хлопка, наподобие квадратного тюфяка. Подразделялись на виды согласно рангу и званию. Знатные чиновные лица возили с собой и на них садились

Сенадо да Камара (португальск.) — муниципалитет или городской совет

Сёнса (корейск.) — буддийский монах

Си Уяо — католичество

Силтан — высокий, подобный мачте столб, ставили его перед храмами и кумирнями

Соджонвон (корейск.) — Письменный приказ

Солхо (маньчж.) — кореец

Сор (монг., маньчж.) — жертвенное сооружение

Сорин (маньчж.) — престол, «дощечка» вроде киота, на ней пишут имена покойных, ставятся в честь покойных в храмах

Срединная, Срединное, Срединная равнина — одно из названий Китая

Ссаном (корейск.) — презрительное название простонародья

Страна Вэ (корейск.) — Япония

Страна Утренней Свежести — одно из названий Кореи

Суаиь (маньчж.) — в китайской передаче «сувань»

Суксуху-бира (маньчж.) — в китайской передаче «Сук-сухухэ»

Суочхон (корейск.) — управление крепостей южной части Кореи

Сын Неба — титул императора Китая

Сюньфу— гражданский губернатор

Сяньчжан (кит.) — начальник уезда

Тайхэдянь — Павильон высшей гармонии

Тандзы, танзе (маньчж.) — Храм прародителям

Тарии— формула заклинаний

Теплый камень, что в Канвондо — по рассказам, в уезде Сам-циок провинции Канвондо был теплый камень, над которым воздвигли павильон. В самое холодное время в павильоне было так тепло, что не нужно было разводить огня

Товансу (корейск.), даюаньшуай (кит.) — высшее воинское звание, условно соответствующее генералиссимусу

Тосынджи (корейск.) — чиновник, передающий приказы вана

Третитй бэйлэ — Мангултай, пятый по счету сын Нурхаци

Тунши (кит.) — переводчик, толмач

Укшин (маньчж.) — нанцирник

Ула (маньчж.) — большая река

Усан (корейск.) — министр правой руки

Учение даосов — даосизм, религиозно-мистическое учение

Учение Кун-цзы в переложении новом — неоконфуцианство

Учение Фо — буддизм

Ханин (корейск.) — китаец

Ханьлиныоань (кит.) — Палата ученых

Хоу Цзинь — Позднее Золотое

Хуанди (кит.) — «Желтый владыка», официальный итул, который носили правители Китая

Хэшан — монах, буддийский монах

Хятад (монг.) — Китай

Ханин (корейск.) — китаец

Хэдон (корейск.) — букв. «Страна, расположенная восточнее Китайского моря», одно из поэтических названий ореи

Цаган cap (монг.) — букв, «белый месяц», начало нового года по лунному календарю, Новый год

Цзунбин (кит.) — воинское звание

Цзин по цюаньшу — Полный курс китайской медицины автора XVI в. Чжан Цзебина

Цзяньцзюнь (кит.) — воевода

Цзяньчжоу — под таким названием у китайцев было известно родовое владение Нурхаци

Цзяюй — китайский классический канон

Цюй Юань — сановник царства Чу. По навету был отстранен от должности. Не вынеся обиды, утопился в реке Мило

Чала-эчжэнь (маньчж.) — воинское звание, командир полка

Чаосянь (кит.), Чаосоп (корейск.) — букв. «Страна утренней свежести», одно из названий Кореи

Чунцзы — рисовые комки в кукурузных листьях

Чжунцзюнь — воинское звание

Чжунюань (кит.) — Срединная равнина, образное название Китая

Чернокостные — простолюдины

Четвертый бэйлэ — Хунтайджи, восьмой по счету сын Нурхаци

Чэсан (корейск.) — первый министр

Чяндэ (корейск.) — легкая открытая постройка в центре расположения войск, в которой находился главный военачальник

«Шатыр» (чатыр) — по монгольски «шахматы». Слово это является искаженным индийским названием «чатыр-ранга», т. е. четыре ряда строя, или члена. Под четырьмя членами в Индии подразумевалось строение армии, которая состояла из слонов, копей, колесниц и пехоты. Нойон — в монгольских шахматах соответствовал королю, собака — ферзю, верблюд — слону, цырик — пешке, конь — коню, телега — ладье в европейских шахматах

Юцзи (кит.), юги (маньчж.) — воинское звание

Юэ Фэй, Ио Фэй — герой борьбы китайского государства Южное Суп с чжуржэньским государством Цзинь в XII в.