«Дун и бао цзянь» — «Курс медицины корейского врача Сюй-цзюня». В Китае переиздавался при Минах
Дунчан (кит.) — Тайный приказ
Дэжэрэдатос (португальск.) — ссыльные преступники пли каторжники
Ён-ван (корейск.) — бог дождя и ветра
Есу — в китайской передаче «Иисус Христос»
Ехе (маньчж.) — выделенная мягкая пенька
Желтая вера — ламаизм, одно из направлений в буддийской вере
Западное учение, «Си цзяо» (кит.) — католичество
Запретный город — часть китайской столицы, где проживал император
Иллёнджу (корейск.) — однолетнее вино, считалось самым лучшим вином в Корее. Закапывалось в землю на год. Вынималось после холодов в пятой луне
Илха (маньчж.) — золотая бляха на шапке и шляпе сзади, на ней вырезаются цветы
Ильбонсарам (корейск.) — японец
Ильмун-хан (маньчж.) — владыка царства мертвых
Инь (кит.) — женское начало природы
Иньсам (корейск.) — женьшень
Иргень (маньчж.) — простолюдин, простонародье
Исиум (корейск.) — морской змей
Иочин, ёчин (корейск.) — чжурчжэни
Каджа (корейск.) — воинский чин
Камса (корейск.) — титул правителя провинции
Кан (маньчж.) — лежанка с подогревом
Карунь (маньчж.) — форпост
Кванчхальса (корейск.) — чиновное звание
Киру (маньчж.) — флажок или значок, который воины втыкали за спину
Кнут — «…но лишь кнут» — Последнее выражение означало дружественные связи, осуществляемые посредством езды друг к другу
Кун (корейск.) — принц
Кун-цзы, Конфуций — древнекитайский мыслитель
Курма, курумо (маньчж.) — короткий верхний кафтан
Кутуль (маньчж.) — слуга
Лаоцзы — древнекитайский мыслитель (VI в. до н. э.)
Ли (кит.) — мера длины; 1 ли =0,576 м
Ли Мадоу — китайская передача фамилии и имени миссионера Риччи Маттео
Лунхуцзянцзюнь — воевода, подобный по храбрости своей дракону и тигру
Лю Бан (кит.) — бог плотницкого дела
Лян (кит.) — мера веса; 1 лян =37,3 г
Ляодунский цзунбингуань — главнокомандующий войсками области Ляодун
Маньсуй (маньчж.) — парча, на которой сплошь одни золотые драконы
Маоляньский караул — этим понятием Д китайских источниках минского периода обозначалась территория племени долго (дуиъо)
Мафа (маньчж.) — старший родоначальник, дед, предводитель
Медзига (маньчж.) — вестовщик
Монго (маньчж.) — монгол
Мудури (маньчж.) — чудовище, оборотень… Мудури описан в маньчжурском словаре так: имеет оленьи рога, бычьи уши, верблюжью голову, круглые глаза, змеиную шею, большое брюхо, рыбью чешую, бобровые лапы, ястребиные пазнокти, корпус его спереди толст и кругл, а к хвосту клином. Он может быть вдруг видим и вдруг невидим, может делаться великим и малым, долгим и коротким, …преображаться он может во многие различные виды, коих описать невозможно
Нау (португальск.) — «большое судно», карака, вооруженное купеческое судно; позднее этим термином стали обозначать большие военные корабли
Нахань (маньчж.) — нары, сложенные из кирпича; лежанка
Никань (маньчж.) — Китай, китаец
Нингута бэйлэ (маньчж.) — шесть владельных князей.
Ногаджок — имя «Нурхаци» в корейской передаче
Нюйчжэнь (кит.) — чжурчжэни
Нюру (маньчж.) — воинская единица, условно соответствовала роте
Октан (корейск.) — самые приближенные правители Кореи
Олбо — короткое платьице, одевается сверх другого платья только для верховой езды
Орхода (маньчж.) — «царь-трава», женьшень
Пёнса (корейск.) — командующий войсками
Пин Сюцзи — китайская передача имени и фамилии Хидэеси Тоётоми (1536–1598), японского полководца и государственного деятеля
Поднебесная — одно из названий Китая
Пукамса (корейск.) — правитель провинции
Сектефун (маньчж.) — сидение для сановных лиц. Делалось из хлопка, наподобие квадратного тюфяка. Подразделялись на виды согласно рангу и званию. Знатные чиновные лица возили с собой и на них садились
Сенадо да Камара (португальск.) — муниципалитет или городской совет
Сёнса (корейск.) — буддийский монах
Си Уяо — католичество
Силтан — высокий, подобный мачте столб, ставили его перед храмами и кумирнями
Соджонвон (корейск.) — Письменный приказ
Солхо (маньчж.) — кореец
Сор (монг., маньчж.) — жертвенное сооружение
Сорин (маньчж.) — престол, «дощечка» вроде киота, на ней пишут имена покойных, ставятся в честь покойных в храмах
Срединная, Срединное, Срединная равнина — одно из названий Китая
Ссаном (корейск.) — презрительное название простонародья
Страна Вэ (корейск.) — Япония
Страна Утренней Свежести — одно из названий Кореи
Суаиь (маньчж.) — в китайской передаче «сувань»
Суксуху-бира (маньчж.) — в китайской передаче «Сук-сухухэ»
Суочхон (корейск.) — управление крепостей южной части Кореи
Сын Неба — титул императора Китая
Сюньфу— гражданский губернатор
Сяньчжан (кит.) — начальник уезда
Тайхэдянь — Павильон высшей гармонии
Тандзы, танзе (маньчж.) — Храм прародителям
Тарии— формула заклинаний
Теплый камень, что в Канвондо — по рассказам, в уезде Сам-циок провинции Канвондо был теплый камень, над которым воздвигли павильон. В самое холодное время в павильоне было так тепло, что не нужно было разводить огня
Товансу (корейск.), даюаньшуай (кит.) — высшее воинское звание, условно соответствующее генералиссимусу
Тосынджи (корейск.) — чиновник, передающий приказы вана
Третитй бэйлэ — Мангултай, пятый по счету сын Нурхаци
Тунши (кит.) — переводчик, толмач
Укшин (маньчж.) — нанцирник
Ула (маньчж.) — большая река
Усан (корейск.) — министр правой руки
Учение даосов — даосизм, религиозно-мистическое учение
Учение Кун-цзы в переложении новом — неоконфуцианство
Учение Фо — буддизм
Ханин (корейск.) — китаец
Ханьлиныоань (кит.) — Палата ученых
Хоу Цзинь — Позднее Золотое
Хуанди (кит.) — «Желтый владыка», официальный итул, который носили правители Китая
Хэшан — монах, буддийский монах
Хятад (монг.) — Китай
Ханин (корейск.) — китаец
Хэдон (корейск.) — букв. «Страна, расположенная восточнее Китайского моря», одно из поэтических названий ореи
Цаган cap (монг.) — букв, «белый месяц», начало нового года по лунному календарю, Новый год
Цзунбин (кит.) — воинское звание
Цзин по цюаньшу — Полный курс китайской медицины автора XVI в. Чжан Цзебина
Цзяньцзюнь (кит.) — воевода
Цзяньчжоу — под таким названием у китайцев было известно родовое владение Нурхаци
Цзяюй — китайский классический канон
Цюй Юань — сановник царства Чу. По навету был отстранен от должности. Не вынеся обиды, утопился в реке Мило
Чала-эчжэнь (маньчж.) — воинское звание, командир полка
Чаосянь (кит.), Чаосоп (корейск.) — букв. «Страна утренней свежести», одно из названий Кореи
Чунцзы — рисовые комки в кукурузных листьях
Чжунцзюнь — воинское звание
Чжунюань (кит.) — Срединная равнина, образное название Китая
Чернокостные — простолюдины
Четвертый бэйлэ — Хунтайджи, восьмой по счету сын Нурхаци
Чэсан (корейск.) — первый министр
Чяндэ (корейск.) — легкая открытая постройка в центре расположения войск, в которой находился главный военачальник
«Шатыр» (чатыр) — по монгольски «шахматы». Слово это является искаженным индийским названием «чатыр-ранга», т. е. четыре ряда строя, или члена. Под четырьмя членами в Индии подразумевалось строение армии, которая состояла из слонов, копей, колесниц и пехоты. Нойон — в монгольских шахматах соответствовал королю, собака — ферзю, верблюд — слону, цырик — пешке, конь — коню, телега — ладье в европейских шахматах
Юцзи (кит.), юги (маньчж.) — воинское звание
Юэ Фэй, Ио Фэй — герой борьбы китайского государства Южное Суп с чжуржэньским государством Цзинь в XII в.