По пути в Малберри-Корт Уилл решил, что должен рассказать бабушке о незваной гостье. Нельзя допустить, чтобы она услыхала эту новость от кого-нибудь из слуг — от своей горничной, например, которая частенько наведывается в Аббатство. Поэтому он приехал на четверть часа раньше, чем собирался, в надежде застать бабушку одну и объяснить ей, почему позволил своей бывшей жене остаться. Сомнений в том, что разговор будет нелегким, у него не было.
Дверь в обшитый панелями вестибюль была широко распахнута навстречу лучам утреннего солнца. Едва переступив порог, Уилл на площадке лестницы увидел Эмму.
— Привет, — не скрывая радости, сказала она и, держась одной рукой за перила, легко сбежала вниз. — Что-то вы рано. — Она явно намекала, что усматривает в этом его желание поскорее ее увидеть. — Мама с папой уже почти готовы. Вернее, папа готов, а мама еще раздумывает, что бы ей надеть.
Уилл выдавил улыбку, которая должна была означать, будто ему ясно, что для нее таких проблем не существует. На Эмме были кремовая жоржетовая блузка и шорты того же цвета, вероятно служившие ей едва ли не во всех случаях жизни; серебристые волосы зачесаны назад и с одного боку схвачены заколкой из слоновой кости.
— Честно говоря, я хотел перемолвиться парой слов с бабушкой, — вежливо поздоровавшись с Эммой, сказал Уилл; лицо девушки вытянулось — она поняла, что ошиблась. — Вы не знаете, где она? В оранжерее, наверно? Она проводит там массу времени.
— Право, не знаю, — сухо ответила Эмма, но, видимо поняв, что не имеет права мешать Уиллу поговорить с бабушкой, сменила тон на более приветливый: — Я… она читала утреннюю газету на террасе. Мы с ней вместе завтракали. Мама с папой ели у себя в комнате.
— Ах, так.
Уиллу следовало бы самому догадаться: бабушка любила кушать на свежем воздухе, а с террасы на противоположной фасаду стороне дома открывался прекрасный вид на Йоркскую долину.
— Я пойду с вами — если, конечно, вы не против.
Уилл понял, что не сумеет найти вежливого предлога, чтобы отвязаться от Эммы. Но как в ее присутствии рассказать о Франческе?
Леди Розмари, увидев его, удивилась не меньше Эммы.
— Так рано, Уилл? — воскликнула она, откладывая газету и подставляя щеку для поцелуя. — На тебя не похоже. Вы явно хорошо на него влияете, Эмма. Мой внук не отличается пунктуальностью. За примером недалеко ходить — помните, на сколько он опоздал вчера?
— Ты не упустишь случая бросить камень в мой огород, — язвительно заметил Уилл. — Но на этот раз у меня была причина поторопиться. — Он многозначительно посмотрел на Эмму. — Кое-что случилось.
— Неужели? — нахмурилась леди Розмари. — Ты что, не можешь пригласить Эмму с родителями на ланч?
— Я этого не говорил, — поспешил ответить Уилл, избегая устремленного на него взгляда Эммы. — Дело совсем в другом. Возникло некоторое неудобство, но от меня тут ничего не зависит.
— Полагаю, это как-то связано с Аббатством? — Бабушка пристально посмотрела на внука.
— В некотором роде, — пробормотал Уилл. Пожалуй, лучше предоставить бабушке самой узнать о Франческе. По крайней мере новость дойдет до нее, когда ланч уже будет позади.
Леди Розмари, вероятно поняв, что внуку не хочется говорить в присутствии Эммы, обратилась к девушке:
— Дорогая, не окажете ли мне небольшую любезность? Попросите миссис Бакстер принести нам кофе. Думаю, Уилл с радостью выпьет чашечку, да и вы тоже.
— Ну конечно, — с готовностью откликнулась Эмма и, покосившись на Уилла, направилась к двери. Как только она скрылась в доме, бабушка вопросительно уставилась на внука.
— По моим расчетам, у тебя есть три минуты. Выкладывай, что стряслось?
Уилл сунул руки в карманы темно-синих брюк. За завтраком он был в свитере и джинсах, но, отправляясь в Малберри-Корт, надел брюки и шелковую рубашку.
— Франческа… — без предисловий выпалил он. — Франческа в Аббатстве. Приехала вчера вечером, когда я был у тебя.
Куда только девалось бабушкино величественное спокойствие!
— Франческа! — изумленно воскликнула она. — Франческа здесь?
— В Лингарде, — сухо подтвердил Уилл, усаживаясь верхом на плетеный стул. — Вообще-то это пустяки, но мне хотелось самому тебе сообщить.
— Хорошенькие пустяки! Да ты спятил! Что эта женщина здесь делает? Почему ты ее не выставил? Надеюсь, она явилась без твоего приглашения?