Выбрать главу

Уилл перевел дыхание. Что за глупость! Он ведет себя как влюбленный юнец перед первым свиданием. Они ведь были женаты, черт подери! У Франчески не было от него секретов. В физическом плане, с горечью признался он. Что с ним творится, он до конца так и не понимал.

Он еще раз постучал и, не получив ответа, открыл дверь. Как он и предполагал, кровать была пуста, а из ванной доносился шум льющейся воды. Должно быть, поэтому Франческа не услышала стука. Интересно, она уже в ванне?

На всякий случай Уилл закрыл за собой дверь спальни — ему не хотелось, чтобы кто-нибудь догадался о его намерениях. Впрочем, он и сам не знал, каковы они, — лишь смутно осознавал, что совершает ошибку.

Надо уйти, подумал он. Уйти, прежде чем Франческа обнаружит его. Он не имеет права вторгаться в ее личную жизнь. То, что бывшая жена находится в его доме, вовсе не означает, что она ему принадлежит.

Но он продолжал стоять, глядя на ее джинсы и блузку, брошенные на потрепанный временем пуфик в изножье кровати, на открытую косметичку на туалетном столике, вдыхая дразнящий аромат ее духов. На всем, что ей принадлежало, лежал отчетливый знак женственности. Это и держало его здесь, не давая забыть, что он — мужчина.

Уилл подошел к туалетному столику, взял флакон с дезодорантом и поднес к лицу. Знакомый запах вызвал, казалось, давно забытые воспоминания. Но картины, всплывшие в памяти, были столь выразительны и ярки, что у Уилла закружилась голова. Поставив флакон на стеклянный подносик, он шагнул к двери.

И тут за его спиной скрипнула дверь ванной. Только сейчас до него дошло, что вода перестала литься, а значит, Франческа услыхала стук стекла по стеклу. Теперь уйти без объяснений вряд ли удастся.

— Кто здесь?

Испуганный крик заставил Уилла замереть на месте. Ему ничего не оставалось, как повернуться и посмотреть на Франческу.

— Я совсем забыл… — извиняющимся тоном начал он — и умолк, со стыдом поняв по выражению ее лица, как он ее испугал. А может, потому, что попросту лишился дара речи? Франческа предстала перед ним не в купальном халате и даже не закутанная в полотенце. В кружевных лифчике и трусиках, с обрамлявшими смертельно бледное лицо рассыпавшимися по плечам волосами она выглядела еще соблазнительнее, чем совсем обнаженная.

— Уилл! — судорожно выдохнула она, и Уилл понял, что ей невдомек, какие чувства он сейчас испытывает. И того, что полураздета, она не осознает — все ее мысли заняты сейчас приведением реальности в соответствие с тем, что она вообразила. — О Боже! Я… я подумала, сюда кто-то ворвался.

— Прости, — пытался он изобразить сожаление, тогда как совсем иные чувства раздирали все клеточки его тела. — Я… искал листок бумаги. Хотел оставить тебе записку.

Лжец!

— Записку?

— Я забыл тебе сказать, что сегодня не ужинаю дома. Я приглашен в Малберри-Корт.

— Ах вот оно что! — Франческа облизнула губы. Его прозаическое объяснение вернуло ее обратно на землю, она дрожащей рукой провела по своему телу. — Но… ты вовсе не обязан передо мной отчитываться.

— Знаю, — стиснув зубы, произнес Уилл. — Просто… просто я хотел… предупредить…

— Предупредить? О чем?

— Что ты будешь ужинать одна. По-моему, этого требуют элементарные приличия.

— Неужто? — Франческа, похоже, совсем пришла в себя. — Ты уверен?

— Уверен в чем?

— Ну… — Она пожала плечами, и Уиллу стоило большого труда сделать вид, будто он не замечает, что узенькая бретелька сползла с хрупкого плеча, открывая его восхищенному взору часть ее груди. — Ты уверен, что не собираешься продолжить с того места, на котором остановился вчера вечером?

— Нет! — вырвалось у Уилла. Это обвинение тем больнее задело его, что подобные мысли и вправду мелькали у него в голове. — Я тебе сказал, зачем я здесь. Просто хотел объяснить… Ты себе льстишь, подозревая меня в задних мыслях.

— Возможно. — (Не похоже, что он ее убедил.) — Тогда… чего же ты ждешь?

— Что-о? Ты о чем?

— Ты ведь сообщил то, что хотел сообщить, — чуть мягче сказала Франческа, потирая ладонями свои обнаженные руки. — Мне бы не хотелось тебя задерживать. Наверно, тебе надо подготовиться к свиданию.

Уилл стиснул зубы.

— Это не свидание.

— Неважно. Я уверена, уж она-то будет много приветливее, чем я.

— По крайней мере более благодарна! — выпалил Уилл. — Ты забыла, что я тебя сюда не звал?

— Это мне известно, — печально промолвила Франческа. — Извини. Ты… ты ведешь себя безупречно. — Она сделала несколько шагов к нему и, споткнувшись, остановилась. — Я это ценю. Просто… ведь иногда забываешь о реальном положении дел.