— Твой преследователь?
— Человек, который меня преследовал, — поправила его Франческа. — Да. — Она облизнула пересохшие губы. — Ты не представляешь, какое это облегчение — знать, что все позади.
— Ты полагаешь? — нахмурился Том.
— Да, — кивнула Франческа.
— Мне показалось, что вчера ты вовсе не была в этом уверена, — озадаченно произнес Том. — Интересно, что заставило тебя переменить мнение?
— Есть такая вещь, как временной фактор. — Франческа не могла усидеть на месте и, сделав большой глоток вина, встала и отошла в другой конец комнаты. — Сегодня ровно неделя с тех пор, как он в последний раз мне звонил. Неделя с тех пор, как было разбито окно в ванной. Вряд ли это простое совпадение, согласись.
— Возможно…
— Похоже, у тебя есть какие-то сомнения. А еще вчера ты надо мной смеялся.
— Просто потом я все хорошенько обдумал, — сказал Том, поднявшись с дивана и приблизившись к Франческе. — И пришел к заключению, что такой человек вряд ли признался бы полиции. Зачем? Ради чего? Он ведь и так сидит. Что он от этого признания выигрывает?
Том в прямом и переносном смысле загнал Франческу в угол. Теперь она не могла отойти от него, не дав ему заподозрить, что она старается держаться от него подальше. Вместе с тем тревога в ее душе росла. Хоть она и не отнеслась всерьез к предположению Клэр, но сейчас оказалась наедине с мужчиной, которого, по сути, не знала.
— Мне бы не хотелось об этом говорить. — Франческа допила вино; бокал она держала перед собой, как щит. — Но… неужели ты только ради этого пришел?
— Не только. — Разжав пальцы Франчески, Том забрал у нее бокал и поставил рядом со своим на книжный шкаф. — Я пришел еще и для того, чтобы извиниться за вчерашнее. Я вел себя как последний кретин. Прости.
— О, это… — начала Франческа, но Том вдруг протянул руку и провел ею по рукаву ее халата.
— Мне нравится твой халат, — сказал он, щупая пальцами ткань. — Мягкий, гладкий, элегантный — как ты сама.
Франческу охватила паника — иначе ее состояние никак нельзя было назвать. Мало того что неожиданное появление Тома ее встревожило, но, как только он прикоснулся к ней и стал гладить рукав халата, она еще увидела в нем своего преследователя; когда же он заговорил, казалось бы, мягким, вкрадчивым голосом, она расслышала в нем угрозу.
И тем не менее дальнейшее ее поведение можно назвать ребяческим. Отпрянув от Тома, она кинулась к наружной двери. Как будто никогда не оставалась наедине с мужчиной! Его изумленное: «О Господи, Фран!» — лишь заставило ее ускорить шаги. Когда же она распахнула дверь, то неожиданно оказалась в объятиях другого мужчины.
Из груди ее вырвался крик: в первое мгновение она решила, что у Тома есть сообщник. Но голос Уилла привел ее в чувство. Не в состоянии выдавить ни слова, она бессильно припала к его груди.
— Что, черт подери, здесь происходит? — Руки Уилла, как надежная защита, сомкнулись вокруг ее тела. Он наклонил голову, и его дыхание коснулось ее пылающего лба. — Если кто-то тебя хоть пальцем тронул…
— Никто ее не трогал, — сказал Том, шире распахивая дверь и печально глядя на них. — Фран, ты же знаешь, я бы никогда не посмел… Я только хотел, чтобы ты поняла, как я за тебя волнуюсь.
— Неужто? — Уилл шагнул в прихожую, отрезая Тому путь к бегству. — Я спрашиваю: что здесь происходит? Кто этот человек, Фран? Ты его сюда приглашала?
Франческа постаралась взять себя в руки. Нужно быть крайне осторожной, иначе Том и Уилл вцепятся друг другу в глотку.
— Это Том, — сказала она. — Том Редли. Я тебе о нем рассказывала — он мой друг, мы вместе работаем.
— Редли. — Уилл повторил фамилию, но это вряд ли можно было счесть приветствием. Его взгляд скользнул по халату Франчески и стал жестким. — Из этого должно следовать, что ты его к себе пригласила?
— Не в этом дело, — вмешался Том, смекнув, чем эта история может кончиться. — Франческа же вам сказала: я ее друг. Это какое-то недоразумение. А вы кто такой?
— Я ее муж, — коротко бросил Уилл, забыв, вероятно, что они с Франческой разведены. Потом перевел осуждающий взгляд потемневших глаз на Франческу: — Ты не ответила на мой вопрос, Фран. Ты его приглашала?
— Я… нет, — вздохнула Франческа. — То есть… не совсем.
— Что все это значит? — Уилл удивленно поднял брови.
— Это значит, что… Том зашел невзначай. — Она закусила губу. — И я предложила ему выпить.
— В самом деле?