Выбрать главу

Его вопрос удивил Беркли:

- Вы имеете в виду пожар?

- Да. Ваш сын рассказал нам о том, что здесь случилось.

Слово "сын" прозвучало с издевкой, но Беркли было всё равно.

- Да, именно там он скрывался от огня. - Видя, что от, нее ждут продолжения, она добавила:

- Надеюсь, вы понимаете, что Нат - мой приемный ребенок.

- Да, мы так и решили. Непонятно лишь, зачем вам понадобилось усыновлять мальчика. Думаю, у вас с мужем нашлись бы менее обременительные способы скрываться, чем делая вид, будто у вас взрослый ребенок.

Язвительный тон Декера изумил Беркли.

- Мы усыновили Ната, потому что любим его, а не затем, чтобы скрываться. Никак не ожидала такой предубежденности от вас и вашего брата, капитан Торн. Кем бы вы были сейчас, если бы о вас не позаботились в детстве?

- Мы оба умерли бы в работном доме Каннингтона, - откровенно признался Колкн.

- Прошу прощения, миссис Джейнуэй, но ваш муж не произвел на нас впечатления человека, склонного к состраданию, - заметил Декер.

- Почему? - спросила Беркли. - Вы сами говорили мне о его... - Она умолкла, услышав из спальни знакомый плач. - Простите, но Рея проголодалась и плачет. Мне пора к ребенку.

Она грациозно поднялась и вышла.

Декер посмотрел на Колина:

- Рея? Она сказала, что ее дочь зовут Рея?

- Да.

- А ты слышал детский крик?

- Нет, но Мерседес говорит, что я оставался глух даже к плачу наших собственных детей. Зато моя жена услышала бы их и из соседнего графства.

- Я тоже не слышал никаких криков. Да и кому придет в голову назвать дочь именем матери Зевса? - Он приблизился к двери смежной комнаты. - Беркли перехитрила нас, Колин. Готов держать пари, у этих апартаментов есть другой выход.

Колин следовал за братом, едва не наступая ему на пятки. Они пересекли библиотеку и подошли к двери следующего помещения. Декер распахнул ее и очутился на пороге спальни Беркли. Как он и подозревал, ни ее, ни ребенка там не оказалось.

Но спальня не была пуста.

На кровати лежал Грей Джейнуэй. Он повернул голову и, приподняв бровь, посмотрел на Декера. Заметив, удивление незваного гостя, Грей лукаво улыбнулся.

- Приветствую вас, капитан Тори, - сказал он и перевел взгляд на Колина. - И вас тоже, лорд Роузфилд. Добро пожаловать.

Братья стояли в дверном проеме, как каменные изваяния, и явно не верили своим глазам.

Грей чуть приподнялся и уперся затылком в изголовье кровати. Под легким одеялом отчетливо выделялись очертания похожей на короб шины, которая охватывала его левую ногу от щиколотки до бедра.

- Прошу простить меня за то, что встречаю вас лежа. Перелом - чертовски неприятная штука. Пока я не могу обходиться без костылей, но скоро это пройдет. Врач говорит, что недели через две шину снимут, и мне вновь придется учиться ходить. Не удивлюсь, если Рея пойдет раньше меня.

Из-за закрытой двери гардеробной послышались яростные вопли и ласковые уговоры. Наконец все стихло.

- Это Беркли и Рея, - объяснил Грей и, увидев, что братья смотрят в ту сторону, спросил:

- Вы подумали, что она сбежала?

К Декеру все еще не вернулся дар речи, а Колина не интересовала Беркли. Поэтому он лишь констатировал очевидный факт:

- Вы не Андерсон Шоу.

- Нет. - Грей улыбнулся еще шире. По мере того как Колин начинал постигать истину, его лицо прояснялось. - Сейчас моя супруга не может представить нас друг другу. - Он протянул руку. - Я - Грэм Денисон. Однако последние шесть лет меня зовут Греем Джейнуэем.

Колин подошел к нему. Крепкое и искреннее рукопожатие Грея показалось ему очень знакомым.

- Ваша жена не предупредила нас.

- Вот как? Странно. Впрочем, я сам не знаю, что здесь происходит. Беркли прошла по комнате, сказав лишь, что Декер и Колин Торны наконец-то явились и что обоим не хватает ума и хороших манер. Я решил, что между вами возникла размолвка.

- Это еще слабо сказано, - подала Беркли голос из гардеробной. - Они утверждают, что мы прячемся за спиной Ната, и упорно продолжают называть меня миссис Шоу. Пожалуй, стоит рассказать им, куда девалась серьга, прежде чем они обвинят нас в воровстве. Встреча старых друзей началась совсем не так, как я ожидала.

Сосок выскользнул из губ Реи, и девочка громко завопила.

- Сейчас, сейчас, милая... мамочка извиняется. Ты ни в чем не виновата.

Грей усмехнулся и посмотрела на братьев.

- Жена считает, что виноваты вы.

Декер направился к кровати.

- В чем дело, Грэм? Кто отправил письмо, которое я получил полгода назад? Ты или нет?

- Грей, а не Грэм. Придется тебе привыкать. Никто, кроме Беркли не знает, что меня когда-то звали Грэмом. Учитывая все обстоятельства, пожалуй, лучше забыть об этом имени.

- О Господи, - пробормотал Декер, не привыкший выказывать растерянность. Но теперь все складывалось иначе. Уж очень многое зависело от исхода нынешней встречи. - Просто наваждение какое-то.

Грей усмехнулся, протянул руку к прикроватному столику, открыл ящик и, пошарив внутри, достал монетку, которую Декер дал Нату.

- Что ж, такое случается, когда вместо решки видишь орла, - сказал он, показывая Колину золотой кружок. - Я подозревал, что вы здесь, с той самой минуты, когда Нат показал мне эту штуку.

- Ты о монете? - послышался из-за двери голос Беркли. - Между прочим, мог бы предупредить меня. Знай я, что они приехали, не выставила бы себя в глупом свете.

- Вам не за что извиняться, миссис Джейнуэй. Как вы совершенно справедливо заметили, мы с Декером не проявили должной сообразительности, отозвался Колин.

- А также хороших манер, - добавил Декер. Беркли промолчала, а Грей рассмеялся:

- Вы вогнали ее в краску. - Он указал на кресла, стоявшие подле очага. - Тащите их сюда и садитесь. Вам предложили что-нибудь выпить? Боюсь, вам придется самим ухаживать за собой.

- Давай сюда кресла, Колин, - сказал Декер. - Кажется, мне и впрямь необходимо промочить горло. - Он вышел в гостиную и тут же вернулся, с ловкостью бывалого официанта держа в руках бокалы и зажав под мышкой графин. Разместив приборы на столе, Декер налил всем виски.

Откинувшись на спинку кресла, он внимательно присмотрелся к Грэму... к Грею. За шесть лет его друг почти не изменился, разве что возмужал. В уголках губ Грея залегли тонкие складки, но они становились видны, только когда он улыбался, глаза его сохранили прежний цвет, но не ут-ратили жесткого стального блеска. Черты лица Грея немного смягчились, чего нельзя было сказать о его характере. В нем, как и раньше, явственно угадывались целеустремленность и твердая воля, хотя и здесь произошли перемены. Декер помнил Грэма человеком мятущимся, неустроенным. Но теперь он казался счастливым и довольным жизнью. Декер видел перед собой Грэма Денисона, и вместе с тем совсем другого человека.

Пожалуй, он заслуживал новой судьбы и нового имени. Декер покрутил бокал в пальцах, согревая его содержимое.

- Итак, ты женился.

- Беркли взяла мою фамилию, - ответил Грей. - У нас родился ребенок. Ну и конечно, у нас есть Нат.

- Что произошло с Андерсеном Шоу?

- Об этом ты и хотел узнать? - осведомился Грей. - Мы не виделись шесть лет, а ты спрашиваешь меня об Андерсоне Шоу?

Декер коротко рассмеялся, делая вид, будто не заметил, что Грей уходит от ответа. Он покачал головой и вновь обвел его взглядом от макушки до пят.

- Господи, я до сих пор не верю, что мы тебя отыскали.

- Меня нашла Беркли.

- Да, это верно. - Декер все еще не пришел в себя. - С чего ты мог бы начать? Я хочу услышать, что произошло с тобой с той поры, когда ты пропал с борта "Сирены".

- На это уйдет немало времени. Колин многозначительно посмотрел на загипсованную ногу Грея:

- А вам, кажется, некуда торопиться. - Он откинулся в кресле, вытянул длинные ноги и скрестил их. - Что до меня, то я объехал полмира, чтобы услышать вашу историю. И уж конечно, не уеду, не услышав ее.

Глаза Грея увлажнились. Он посмотрел в сторону гардеробной, будто его привлек донесшийся оттуда звук, и с трудом проглотил застрявший в горле комок. Как нельзя более кстати появилась Беркли. Она вошла с Реей на руках и тут же ощутила атмосферу неловкости. Ей не составило труда привлечь внимание гостей к девочке и дать Грею время собраться с мыслями.