Наконец, получив нужные данные, Иветта обернулась к субпространственному передатчику.
— Так, посмотрим, — вполголоса произнесла она, — насколько я помню расписание, Цирк сейчас гастролирует на Карафе. — Это не очень далеко.
И она приступила к сложной процедуре немедленной связи с личным передатчиком ее отца.
Потребовалось пять минут на то, чтобы экран зажегся и на нем появилось трехмерное изображение головы Этьена д'Аламбера. Он выглядел усталым и недовольным, словно его разбудили среди ночи — что, очевидно, соответствовало действительности.
— Что за… Иветта! — Его лицо посветлело, когда он увидел изображение дочери у себя на экране. — Как ты?
Иветте приходилось тщательно подбирать слова. Передатчик, которым она пользовалась, не был оборудован шифратором, поэтому существовал риск перехвата. Что бы она ни сказала, это не должно вызывать подозрения.
— Отлично, папа. Просто отлично.
У Этьена д'Аламбера глаза чуть сузились. Семья д'Аламбер выработала специальный речевой код для разговоров в тех случаях, когда существует возможность прослушивания, и слово «отлично» в нем имело прямо противоположный смысл. Дочь герцога в беде и взывает о помощи. Усталость как рукой сняло.
Они поговорили еще пять минут. Хотя для посторонних, как и положено, беседа их казалась бессмысленной и даже глупой, они обменялись огромным количеством информации. Иветте удалось передать отцу, что она против воли задерживается на пиратском астероиде, и хотя в настоящий момент может свободно передвигаться, не видела способа покинуть его. Девушка смогла закодировать точные координаты астероида и сообщила, что здесь имеется целый флот, способный выступить против любой армии, а также, что кроме нее здесь еще больше сорока человек нуждаются в помощи.
В свою очередь Этьен подтвердил получение информации и заверил, что через четыре дня сможет напасть на астероид силами всей семьи д'Аламбер. Он пообещал заручиться поддержкой Флота, хотя тот и не будет принимать участия в штурме. Иветта надеялась продержаться столько времени, и сказала, что любит его. Последнее не нуждалось в кодировании. Выразив ответные чувства, отец прекратил связь.
Иветта, посулив отцу, что все будет в порядке, сама очень в этом сомневалась. Ей, Пайасу и сорока пленникам придется продержаться против пиратов в их логове четыре дня. Она не знала, насколько это осуществимо.
ГЛАВА 10
АВАРИЯ
Человек, нанятый Говардом для организации аварии, в которой должны погибнуть Жюль и Вонни, уже не раз использовался в подобных ситуациях. Он знал: аварию необходимо инсценировать далеко от дома Говарда, чтобы подозрение никоим образом не пало на предводителя преступного мира. Чтобы отъехать достаточно далеко и обеспечить Говарду алиби, потребуется много времени. Машина, предназначенная для операции, была краденой, когда ее обнаружат расплющенной вдребезги у подножия скалы, ее никак не свяжут с шайкой Говарда.
Этот убийца облюбовал для своих делишек определенное место — уединенную горную дорогу в двадцати километрах от дома Говарда. Подобно многим горным дорогам в южной Калифорнии, она изобиловала крутыми поворотами, где часто разбивались автомобили и гибли люди. Подножье скалы заросло густым кустарником, так что машину в случае удачи могут не обнаружить несколько часов, а то и дней. А по пешеходной тропе, расположенной поблизости, убийца за полчаса спустится с гор в цивилизованный мир, возьмет такси и вернется домой.
Этот человек, всецело поглощенный деталями предстоящей аварии, не заметил, как на заднем сиденье зашевелилась Вонни. Шок, полученный ею от охранной системы в особняке Говарда, оказался весьма ощутимым, и девушка много времени провела без сознания; однако молодость, отменное здоровье и ее деплеинианское происхождение позволило ей довольно быстро преодолеть последствия шока. Вонни начала приходить в себя в тот момент, когда они подъехали как раз к месту, назначенному для двойного убийства.
Ее затуманенный рассудок силился постичь действительность. Девушка вспомнила электрический удар, полученный от прикосновения к подоконнику, досадуя на себя по поводу такой глупой оплошности. Теперь она чувствовала, что ее куда-то везут. Рядом с ней находилось чье-то бесчувственное тело, но Вонни никак не могла сфокусировать взгляд, чтобы понять, кто это, и продолжала лежать совершенно неподвижно. Она понимала, в данной ситуации лучшее — пока не подавать признаков жизни, тогда, возможно, что-то прояснится.
Когда зрение Вонни полностью восстановилось, она разглядела лежащее рядом с ней тело — это оказался Жюль, и, по-видимому, он находился без сознания, либо притворяется, что это так. Это обстоятельство очень встревожило ее. Порученным делом занимались только она и Жюль; если они оба схвачены, их никто не прикроет и не вытащит из беды. То, что их везли неизвестно куда на заднем сиденье автомобиля, навевало жуткие мысли.
Пока Вонни обдумывала ситуацию, машина остановилась. Девушка быстро закрыла глаза, изображая бесчувственность. Она услышала, как открылась передняя дверца, и водитель, выйдя из машины, открыл заднюю. Схватив Вонни под руки, он вытащил ее из машины и усадил на переднее сиденье, на место пассажира. Вонни делала вид, что не способна двигаться самостоятельно, и покорно упала вперед, когда убийца отпустил ее, уткнувшись лбом в приборную доску.
Когда подручный Говарда отправился за Жюлем, Вонни быстро просчитала все плюсы и минусы различных планов. Теперь намерения водителя стали очевидны: убийца тщательно готовился к аварии и старался при этом замести следы. Естественно, Вонни лихорадочно обдумывала, как помешать страшному замыслу.
Против девушки выступал всего один человек, к тому же по-прежнему убежденный, что она находится в полной отключке. Просто разделаться с ним не составило бы особого труда. Но он непременно должен доложить Говарду о выполнении задания; иначе главарь шайки преступников заподозрит неладное, запаникует и может выкинуть что-нибудь непредсказуемое.
Лучше всего заставить его думать, что Вонни и Жюль мертвы. Это ослабит его бдительность и, возможно, даже сделает беспечным. Нужно позволить убийце осуществить покушение и убедить его, что оно удалось. Конечно, осуществить это очень сложно, потребуются расчет с точностью до долей секунды и немного удачи, но игра стоит свеч.
Вонни делала вид, что так и не пришла в себя, а убийца тем временем запихнул тело Жюля на водительское место рядом с ней. Затем быстро оглядев свои жертвы и убедившись, что они все еще без сознания, негодяй захлопнул дверцу и подошел к машине сзади. Он с силой толкнул ее, и Вонни почувствовала, как автомобиль двинулся вперед. Ее правая рука протянулась к ручке дверцы, а левая схватила Жюля за одежду. Если он действительно еще не очнулся, придется тащить его вслед за собой.
Вонни ощутила, как машину тряхнуло, когда она перекатилась через бордюрный камень и понеслась вниз сквозь густой кустарник. Для человека, рожденного на Земле, скорость могла показаться головокружительной, но для обладающего деплейнианскими рефлексами движение ощущалось чуть ли не медленным. Вонни выждала две секунды, как она надеялась достаточных, чтобы скрыться из вида убийцы и тот не смог наблюдать за автомобилем. Затем она стремительно начала действовать.
Ее правая рука надавила на дверцу автомобиля, но густой кустарник вокруг машины мешал ей открыть дверь. Девушка в отчаянии давила все сильнее. Наконец дверца подалась. Схватив левой рукой за ворот своего жениха, Вонни притянула Жюля к себе И прежде чем несущиеся навстречу со все возрастающей скоростью ветви снова захлопнули дверцу, Вонни выпрыгнула из автомобиля, увлекая за собой Жюля.
Два тела покатились сквозь пышную растительность Вонни ударялась о камни и цеплялась за сучья и ветки, кожа покрылась синяками и ссадинами, Жюль кувыркался следом до тех пор, пока густые кусты наконец не остановили их падение. Больше минуты Вонни лежала неподвижно, силясь отдышаться