— Что ты готовил? — шепотом спросила у Рена, но королевский распорядитель так на нас взглянул, что разом замолчала. Наконец, дверь распахнулась в последний раз, пропуская бледного, растрепанного Лаэрни с перебинтованной рукой. Бравый лорд, который мастерски владел оружием, не справился с кухонной утварью. Да, родители, придумали вы испытание!
— Что, лорд Лаэрни, не пережили сражения со сковородой и кастрюлями? — хохотнул Листиас.
— Это издевательство какое-то, — лорд бурлил, будто поставленный на воду котелок. — Почему я, один из высших лордов Альдона, должен чистить картофель, как какой-то простолюдин?
— Может быть, потому, что правитель Альдона и супруг принцессы должен уметь решать любые проблемы, даже неожиданные? — холодно предположил Рен, и я в который раз им восхитилась. Вот уж кто не стал жаловаться на условия испытания. Хотя вспомнила нашу встречу в гостинице, дела, с которыми справлялся Рениард — и подумалось, что, возможно, у него и есть хотя бы малейший кулинарный опыт. В отличие от нас.
Тем временем в зал вошли шеф-повара. Их усадили спинами к нам, чтобы дегустаторы не могли по перекошенным лицам лордов понять, кто готовил сей шедевр. Когда все заняли свои места, королевская чета вернулась в зал. И, готова поклясться, в глазах всех моих родственников светилось любопытство и предвкушение. Ну, матушка! Хотя, у меня была одна задача — выбыть. Думаю, я с ней справилась.
— Первое блюдо — лангет а-ля Альдон с приправами, — огласил распорядитель, и поварам подали на тарелках нечто… нечто… Я едва сдержала смех. Больше всего блюдо напоминало жареную подошву, притрушенную крупно порубанным луком и укропом. И, в отличие от поваров, нам было несложно угадать, кому принадлежит этот шедевр. Листиас кусал губы. А испытуемые рискнули все-таки попробовать то, что им предложили. Один тут же прикрыл рот салфеткой. Двое других держались увереннее. И даже проглотили кусочки подошвы, явно недожаренной в середине.
— М-м-м, — пробормотал первый шеф-повар, господин Илиандр. — Во-первых, блюдо не дожарено. Во-вторых, лук перебивает вкус мяса. И нарезан слишком крупно. Укроп и вовсе не к месту.
— В рецепте была зелень, — зашипел Листиас, но тут же замолчал.
— Соглашусь с коллегой, — заговорил второй дегустатор, господин Вирдин, один из лучших поваров королевства. — К сожалению, прожевать эту... блюдо невозможно.
А третий повар, Денир, только безнадежно кивнул.
— Ваши оценки блюду, господа, — обратился к ним королевский распорядитель. И только господин Илиандр поставил два балла. Двое других выставили по единице.
А блюда на столе уже сменились. Надо же, и на мясо похоже! И пахнет хорошо. Даже соусом полито, насколько могла разглядеть со своего места.
— Второе блюдо — свинина, запеченная с черносливом, под кисло-сладким соусом, — огласили для поваров. Те с опаской отрезали по кусочку от блюда, прожевали и даже рискнули съесть еще.
— Ваши оценки, господа, — распорядитель не давал насладиться обедом.
— На мой взгляд, мясо хорошо пропеклось, — заговорил Илиандр. — Соус немного густоват, и приправы слишком выражены. Но в целом — съедобно.
Я покосилась на Рена. Он едва заметно кивнул. Значит, мои подозрения были верны! И Рен хотя бы видел, как выглядят кухонные принадлежности.
— Неплохо, — добавил Вирдин. — Мне нравится подбор специй. Не было слепого следования рецепту.
— Мне не понравилось, — вмешался Денир. — Но лучше, чем предыдущий вариант.
Оценки судей тоже разнились — две четверки и двойка. Отлично! Как минимум, Листиаса Рениард обошел. Что же приготовили остальные? А в зал внесли супницу. Перед поварами выставили глубокие тарелки, в которые налили нечто темно-коричневое с кусками картофеля. Да уж, бой с картофелем Лаэрни проиграл.
— Сливочный суп «Вертоль», — провозгласил распорядитель.
Повара переглянулись, но надо было есть. А я разглядела подгоревшие куски лука, и стало дурно. А дегустаторы едва пригубили жуткое варево.
— Скажу за всех, — вздохнул Вирдин. — Это не сливочный суп. Это… гм… вода с картофелем. Где здесь вообще сливки? И этот лук… Увы, мы единогласны. По одному балу от каждого.
Лаэрни зарычал. Что ж, если у нас с ним будет равное количество баллов, уйду сама. Пусть лорд еще помучается. А официанты подали четвертое блюдо — тарталетки с соленой рыбой и чесночным соусом. Я вытаращила глаза. Неужели Ингерд Даниар умеет готовить? Да, тарталетки были кособокие, но повара спокойно их проглотили — и даже не поморщились. И в своих оценках были однозначны: от каждого Даниар получил по четыре балла. Осталась только я. Сердце почему-то начало биться быстрее, когда мой скромный салат очутился перед шеф-поварами. Те проглотили по несколько вилок, переглянулись. Все так плохо?