— Три соверна — серьезные деньги. — покивал Пыря. — Еще пару раздобыть, и можно в гильдию швей идти. Крыску законно пристроим, а Чуч сбежит. С бумагами толстого Андриса Гонории его ни в жисть не найти.
— А Мартин как же? — вскинулась Крыска.
— Заработаете, скинетесь с Чучем и меня выкупите. — отрезал Мартин.
Все снова замолчали — каждый понимал, что до этого момента Мартин может и не дожить.
— Может, она меня и вовсе еще на год оставит, особенно если новеньких в приют привезут. — попытался подбодрить остальных их юный предводитель.
— Бах! — далекий удар заставил всех четверых замереть, будто враз окаменев.
— Это что? — одними губами спросил Пыря.
— Стучат. — также беззвучно отозвался Мартин.
Словно в подтверждение, в дверь приюта снова замолотили, причем кажется, не только кулаками, но и каблуками.
Комната вскипела стремительным движением: четверка металась, пряча следы недавнего пиршества под ветошью на полу. Сверток с деньгами исчез за пазухой у Пыри.
— Открывайте! Открывайте быстро, заснули вы там, что ли! — проорал грубый голос и на дверь снова обрушился град ударов.
Глава 13. Переполох в спальне
Королевский двор. Дорога
Тишина накрыла спящий постоялый двор, разве что в кабанятнике возились шипастые хрюны, догрызая оставшиеся после трапезы постояльцев ковриги. Да иногда шумно всхрапывали скакуны, будто что-то их беспокоило.
По двору скользили странные, даже зловещие тени: одна с торчащим из пасти кривым клыком, вторая с непомерно раздутой головой, а еще одна с толстыми, как бревна, руками.
— Они точно комнатами поменялись? — прошептала одна тень. Шепот вышел гундосый. Пришлось вытащить из разбитого носа скатанную в жгут тряпицу. Разлегшаяся по двору тень немедленно лишилась клыка, став больше похожей на человеческую. И шепот стал отчетливей. — Ты уверен?
— Точно вам говорю, монсьер барон! — прохрипел лейтенант Лукаш, обеими руками придерживая обмотанную бинтом голову. — Вы с тем мелким шевалье под столом пинались, а я…
— …на столе. — проворчал один из «Серых всадников», баюкая у груди забинтованную руку.
— …наблюдал! — рявкнул лейтенант, кидая на наемника недобрый взгляд. — Как они по галерее, что над залом, из комнаты в комнату шастают. Сперва ваша су…
Второй наемник предостерегающе кашлянул, лейтенант дернулся, и наконец выдавил:
— Сумасбродная возлюбленная вышла…
— Сумасбродная? — барон Гельмут даже ноющую голень перестал растирать. — Это ты Оливию Редон так назвал? Она самая благоразумная девица на всю Овернию, иначе они с тетушкой давно бы разорились! Уж я-то Ливви с детства знаю!
— И не надоела она вам с тех пор… — едва слышно прошептал лейтенант.
— Что ты сказал?
— Что сьёретта благоразумно доверила служанке тащить свой сундук, и разом с ними пожаловала к сестрам Шигар.
— С кем — с ними?
— Со служанкой и сундуком, монсьер! Потом туда же виконтесса пришла, а служанки с вещичками забегали… Мне снизу все видно было!
— Теперь-то понятно, как нас в драке побили: лейтенант наш не дрался, а на дамские вещички заглядывался. — снова хмыкнул наемник с разбитой рукой.
— Драка тогда уже кончилась! — процедил лейтенант. — Вы с местными служаночками заигрывали, пока они вас перевязывали, а сьер барон с хозяйкой расплачивался.
Барон Гельмут поморщился.
— А я наблюдал! Потому как лейтенант Топотун… — он ткнул себя большим пальцем в грудь. — Думает наперед! Так вот, потом из комнаты зад вышел…
— Сам, что ли? — не удержался барон.
— Впереди служанки! — покачал головой лейтенант. — И снова они сундук волокли — от виконтессы к вашей графине. Тяжелый, видать, аж пополам сгибались. Потом безземельные сестрицы зачем-то в комнату к виконтессе направились. — Топотун начал водить пальцем по воздуху, рисуя перемещение благородных сьёретт и их прислуги по галерее над обеденным залом постоялого двора. — Потом одна сестрица вернулась, а вместо нее виконтесса пошла. Потом служанка виконтессина одеяла с подушками пронесла, вооот такую гору — и прямиком в графинину комнату, а после и сама виконтесса с платочком в руках проследовать изволила, а графиня, наоборот, вон вышла, и к сестрицам пошла. А та сестрица, что возвращалась — старшая, вроде — со служанкой пошла в комнату виконтессы, а за ними и ваша графиня показалась — и тоже туда! — палец Топотуна чертил воздух резкими невидимыми линиями, а остальные, будто зачарованные поворачивали головы вслед за его движениями. — Младшая из сестриц — оттуда — и в бывшую графинину комнату, а служанки сестриц у хозяйки таверны воды затребовали, полотенец и еще чего-то там. А потом они все по галерее туда-сюда бегали — и служанки, и сами сьёретты, только юбки мелькали, да сундуки со шкатулками: туда! сюда! обратно! — палец лейтенанта несколько раз дернулся, да так и замер, нацеленный в одно из окон. — Так что вообще не уследишь!