— А скажите, милейший Хэмиш… Есть у вас в приюте девочка… сьёретта… Оливия Редон? Я ее тетушка, графиня Редон, приехала специально из поместья! В канцелярии герцога Гаредро мне сказали, что дочь моего казненного проклятым Вальеро брата отправили сюда!
— Не могу знать, благородная сьера. — еще ниже опуская голову, пробубнил Хэмиш. — Имен-то у приютских нет, только клички имеются.
— Клички! — сьера Редон схватилась за сердце. И глухо повторила. — Клички…
— Есть у нас две девчонки! Давайте вы сами поглядите, добрая сьера, может, какая вам и сгодится! — вылез вездесущий Пыря.
— Веди, мальчик… — дрожащим голосом распорядилась сьера… и тут же на дно коляски полетел мешок с провизией. Появившаяся над бортиком коляски круглая физиономия в картузе шкодливо ухмыльнулась:
— Звыняйте, сьер со сьерой, а только еду по нынешним временам бросать никак нельзя, девки-то наши третий день голодные. Хэмиш, ты за кучера запрыгивай, а мы с Чучем на запятки. — и тут же уселся на запятках, болтая ногами. Рядом пристроился его молчаливый приятель.
— Какие у вас, милейший Хэмиш… бойкие воспитанники. — пробормотала сьера в спину усевшегося на козлы сторожа. С неожиданной ловкостью тот перехватил вожжи, мягко направляя скакуна в проулок. Зверь недоверчиво фыркнул, но подчинился.
— Я уверен, ваша племянница найдется. — голосом, выдающим неуверенность, сказал сьер Дезирон. — В канцелярии Гардеро ясно сказали, что когда вашего брата и его несчастную жену казнили, девочку отправили сюда. В конце концов, теперь граф и графиня Редон герои, погибшие за правое дело, должен же Гардеро позаботиться об их ребенке.
— За товары из Чащи они погибли. — фыркнула сьера. — А наше право торговли благородный Гардеро прибрал к рукам не хуже подлого Вальеро, чтоб тому в Чащу в одиночку войти!
Спина сидящего на козлах Хэмиша окаменела.
— И на девочку им всем плевать — даже лучше, если она не найдется, можно не только торговлю, но и поместье отнять. А я совершенно никого во дворце не знаю, я и в столице-то лет двадцать не была, все дела брат вел!
— Точно как и я. — согласился старик. — Вот и досиделись мы с вами в своих поместьях, сьера Редон. До беды досиделись. Ваших перед переворотом казнил Вальеро как изменников-гардеристов, моего сына растерзала толпа, как проклятого вальериста. Сперва смерть его жены в родах, теперь и его нет… А я — одинокий, все потерявший старик, живу! Какая злая шутка Крадущейся! — худые плечи старого сьера на миг опустились, будто сверху рухнула каменная плита.
— Не стоит так говорить, монсьер! — дама торопливо сделала священный жест, обмахнув лицо ладонью, словно крылом Летящей или хвостом Крадущейся. — Еще не все потеряно. Мы обязательно найдем не только мою племянницу, но и вашу внучку!
— Да не найдем! — вдруг зло выдохнул он. — Вашу — еще может быть, а мою — точно нет! Девочка была с отцом! Думаете, я не понимаю, что они оба погибли, а все мои поиски — лишь самообман, потакание напрасным надеждам! Но стоит мне признать, что наследницы нет, и Гардеро тут же заберет Дезирон для своих прихвостней. Да это же все равно, что скормить графство Пустоши! — глаза старика налились яростью, на лбу вздулась толстая ярко-синяя вена.
— Тише-тише, мой друг, мы что-нибудь придумаем. — успокаивающе зашептала сьера.
— Приехали! — прямо ей в ухо заверещал спрыгнувший с запяток Пыря. — Дальше коляска не пройдет! Ты, дядька Хэмиш, проводи сьеров, а мы девчонок предупредим! — и прежде, чем их успели остановить, мальчишки перескочили ограду, и помчались через огород, хлюпая пятками по талому снегу. Пыря на бегу верещал. — Крыска, Булка, а ну колитесь, долбанутые, которая из вас графинка! — хлопнула старая разболтанная дверь и оба скрылись в доме.
— Полагаю, что ни одна. — пробурчал старый граф Дезирон, помогая сьере Редон сойти на землю. Опираясь на его руку, она миновала перекопанный огород, на миг остановилась перед темным входом, гадливо принюхиваясь к запаху старых тряпок и кислой еды, вздохнула:
— Все же проверим…
Пригнулась, чтоб не стукнуться головой о притолоку, и пошла по коридору, брезгливо подобрав юбку. Под ногой со скрипом подалась гнилая доска.
— Мужайтесь, дорогая сьера. — граф придержал ее под руку. — Боюсь, вашей племянницы здесь быть не мо…
Они шагнули в темную захламленную комнату. На застеленном тряпками полу, кутаясь в рваные одеяла, сидели две девочки, вокруг которых аж приплясывали возбужденные мальчишки. Одна из девочек вскинула голову навстречу вошедшим… падающий из занавешенного тряпками окна луч света упал на ее лицо…