Выбрать главу

У косяка с правой стороны от дверного проема кладовки теперь располагался выключатель. Хилари нажала на него и шагнула внутрь. И не поверила своим глазам, увидев у правой стены новенькую душевую кабину, огромное зеркало слева, два светильника по обе стороны от него, перекладины с мягкими полотенцами, полки, наполненные флаконами, тюбиками и бутылками с ароматическими солями.

Наиболее потрясающе смотрелась спальня Хилари. Вместо ее старой кровати у стены теперь стояло новое ложе, покрытое кружевной материей, со множеством обшитых рюшами подушек. Комната была оформлена в тех тонах, которые Хилари любила с детства – светло-розовых, напоминающих летний рассвет.

Вдоль стен в кабинете, где она поставила пианино, располагались красивые этажерки, а ее книги и ноты были аккуратно разложены на полках.

Совершенно обескураженная, она сбежала вниз и набрала номер, указанный в записке.

– Ну и? – сразу спросил Эдвин. – Тебе понравилось, как я обустроил твое жилище?

– У меня просто нет слов, Эдвин! – воскликнула Хилари. – Я и не думала, что в столь короткие сроки в доме можно произвести подобный переворот! Наверное, ты потратил на это целое состояние!

– Пустяки. Я сделал это, желая извиниться перед тобой за свое поведение. Добро пожаловать в Майами-Бич!

– Спасибо… – пробормотала Хилари. – Кстати, как ты проник в дом?

Эдвин хихикнул.

– В стене дома, рядом с дверью, находится тайник. В нем лежит запасной ключ, – признался он.

– Ах, вот оно что! Хорошо, что предупредил меня!

– Жить в таком коттедже, каким он был до ремонта, впору только пещерному человеку. Надеюсь, теперь тебе будет удобнее, – сказал Эдвин, явно довольный собой.

– Эдвин, я очень тронута твоей заботой, но, боюсь, не могу принять от тебя такого подарка. – Хилари вздохнула.

– Почему? – удивился Эдвин.

– Я буду постоянно чувствовать, что нахожусь перед тобой в огромном долгу.

Эдвин довольно усмехнулся.

– Признаюсь честно: мне это будет доставлять удовольствие.

Хилари взглянула в окно и, не увидев Лили, встревожено сдвинула брови.

– Эдвин, можно я перезвоню тебе попозже? – спросила она и тут же положила трубку.

Лили не было ни во дворе, ни на песчаной площадке с лавками и беседкой. Перепугавшись до смерти, Хилари рванула к дороге. И остолбенела: с правой стороны от коттеджа на нее выезжал роскошный «БМВ» ультрамаринового цвета, а из-за деревьев прямо под его колеса бежала, догоняя свой мячик, Лили.

– Лили! Стой! – заорала Хилари, замирая от ужаса.

Послышался отвратительный звук резко останавливающейся машины. «БМВ» свернул в сторону, съезжая передними колесами в кювет. Все стихло, и на протяжении нескольких мгновений царила оглушительная тишина.

Ее нарушил ужасающий вопль Лили.

Хилари, придя в себя от пережитого потрясения, бросилась к дочери, быстро осмотрела ее и, убедившись, что она цела и невредима, принялась ее успокаивать. Потом, велев ей вернуться во двор и ни в коем случае больше не выходить за его пределы, подбежала к машине.

За рулем сидел полуседой мужчина лет пятидесяти, в его глазах горел ужас.

– Вы в порядке? – обеспокоенно спросила Хилари.

Тот кивнул и вышел из машины.

– Простите меня, пожалуйста. Я должна была лучше следить за ребенком, – пробормотала Хилари. – Пойдемте к нам, вам необходимо успокоиться.

Мужчина последовал за ней.

Хилари провела его в гостиную, пригласила сесть в кресло, спросила, не требуется ли ему медицинская помощь.

Тот покачал головой.

– Мама, я хочу пить, – сказала Лили, тоже появляясь в гостиной.

– Подожди немного, мне сейчас некогда. Только больше не выходи на улицу, – ответила Хилари.

Лили послушно кивнула и принялась с интересом разглядывать комнату, в которую попала впервые.

– Быть может, вы хотите кому-нибудь позвонить? – спросила Хилари, вновь поворачиваясь к мужчине.

Он не ответил. Все его внимание было сосредоточено на девочке.

– Это… ваша дочь?

– Да, – ответила Хилари с гордостью и притянула к себе малышку.

– Могу я спросить, как ее зовут?

Хилари подмигнула дочери, и та старательно выговорила:

– Лилиана… Уинтон.

Лицо мужчины странно вытянулось.

– Прошу вас… Принесите мне воды…

– Конечно, – пробормотала Хилари, испугавшись, выбежала из гостиной, а через минуту вернулась с бутылкой питьевой воды и стаканом.

Мужчина блаженно улыбался, а его глаза взволнованно блестели. Хилари показалось даже, что он готов расплакаться.

– Лили поцеловала меня в щеку. Сказала, я выгляжу слишком печально.

Хилари налила в стакан воды, протянула его гостю и потрепала дочку по голове.

– Меня зовут Джон Гаррисон, – сообщил мужчина, сделав глоток.

– А меня – Хилари Уинтон. – Хилари дружелюбно улыбнулась и протянула Джону руку.

Он пожал ее со странной бережностью.

– А у вас есть такая же девочка, как я? – с детской непосредственностью спросила Лили.

Джон улыбнулся.

– У меня есть мальчик. И он уже очень большой.

– Выше меня? – Синие глаза Лили заинтересованно заблестели.

– Да, малышка. Гораздо выше.

– А в садик ваш мальчик ходит? В Солт-Лейк-Сити я ходила в садик. И здесь, наверное, пойду.

Джон рассмеялся.

– Мой мальчик давным-давно ходит на работу.

– Он послушный? – продолжала Лили свой допрос.

– Не всегда.

– А я очень послушная! Правда же, мам? – Лили задрала голову, заискивающе заглядывая в глаза матери.

Хилари напустила на себя строгости.

– Разве можно быть такой нескромной, солнышко? Мистер Гаррисон посчитает, что ты хвастунья!

Лили округлила глаза, о чем-то задумалась и вопросительно посмотрела на гостя.

– Нет-нет, я ничего такого не подумаю, – утешил ее Джон Гаррисон. – У вас отличная дочка! – сказал он, поворачиваясь к Хилари. Почему-то его голос прозвучал ужасно тоскливо.

– Мама, куда ты поставила свое пианино? Сыграй нам что-нибудь веселое! У мистера Гаррисона очень грустные глаза, как у песика, который живет рядом с домом дяди Освальда. – Лили схватила Хилари за руку и потянула к выходу.

– Подожди, Лили! – слегка краснея от стыда, воскликнула Хилари. – Кто тебе сказал, что наш гость хочет слушать, как я играю?

– Окажите мне такую честь, очень вас прошу, – сказал Говард, поднимаясь с кресла. – Я обожаю музыку.

Хилари смущенно пожала плечами и жестом предложила ему следовать вперед.

Она не касалась клавиш целых десять дней, поэтому немного волновалась, начав играть. Но буквально через несколько мгновений уже растворилась в музыке, рабыней которой была с самого детства.

Она исполнила свой любимый парафраз Листа на мелодию из оперы Верди «Травиата».

В глазах Говарда опять блестели слезы, когда, закончив играть, она повернула голову. Он смущенно потупил взор, пробормотал слова восхищения и засобирался уходить.

– Вы мне нравитесь! – провозгласила Лили, беря его за руку. – Только не грустите так.

– Если бы ты знала, девочка, как ты мне понравилась… – ответил Джон Гаррисон, и его голос дрогнул.

– Вы действительно не нуждаетесь в медицинской помощи? – заботливо осведомилась Хилари, не понимая, почему ее гость так бледен и встревожен.

– Нет, нет! Со мной все в порядке. Дело в том, что… – Гаррисон резко замолчал и махнул рукой. – Мне пора уходить… – пробормотал он, так и не закончив предыдущую фразу.

Хилари предложила проводить его до машины.

– Не стоит так обо мне беспокоиться… Честное слово, не стоит… – ответил он. – Наверное, я выгляжу странно, но это вполне естественно… Вы, конечно, не понимаете… До свидания, принцесса! Будь умницей, не выбегай на дорогу и во всем слушайся маму! – Он присел на корточки и протянул Лили руку.