Н. Р. Уолкер
Отбросить лишнее
Переводчик: Татьяна Шишова
Редактор: Надежда Парфенюк
Русификация обложки: Настёна
Перевод выполнен в 2021 году для группы https://vk.com/beautiful_translation.
Внимание!
Текст предназначен только для ознакомительного чтения. Любая публикация данного материала без ссылки на группу и указания переводчиков и редакторов строго запрещена. Любое коммерческое и иное использование материала, кроме предварительного чтения, запрещено. Переводчики не несут ответственность за неправомерное использование текста третьими лицами.
Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Если вам понравился ознакомительный перевод, купите оригинал книги.
Всякий раз,
когда ты будешь
сомневаться,
просто вспомни,
как далеко уже зашел.
Вспомни все,
пред чем предстал ты,
все битвы выигранные,
и страхи все,
что ты
переборол…
(автор неизвестен)
Глава 1
Большинство людей не могут точно сказать, в какой именно момент изменилась их жизнь. Вот, тебе — двадцать, и кажется, что весь мир у твоих ног. А вот уже сорок — и тебя удивляет, какого черта, жизнь пролетает так незаметно? Нет никакого определителя возраста, как в фильме «Бегство Логана», который подсказал бы, что очередной рубеж преодолен. Не существует церемоний с накидками и смешными шапочками, благодаря которым стало бы ясно, что вы вышли из одной возрастной категории и перешли в другую. Не успеешь оглянуться и, та-дам-спасибо-вам-огроменное, ты уже старый!
Ну, то есть, стал старше.
Мне тридцать пять. И я не считаю себя старым. Точнее, не считал.
Пока Грэм, мой бойфренд, с которым мы встречались последние восемь лет, не пришел однажды домой и не заявил мне, что между нами все кончено. Он не хотел тратить свою жизнь на великовозрастного толстяка. Я больше не казался ему забавным. Не следил за своей внешностью. Перестал соответствовать его ожиданиям.
И именно в этот момент моя жизнь изменилась.
Сразу хочу прояснить — мы, с моим уже бывшим парнем, ровесники. И когда Грэм назвал меня старым, то придрался совсем не к возрасту. А к моему образу жизни. Тусовки в клубах меня совсем не интересовали. Пробежки в парке я не устраивал. И в походы по выходным выбираться я не любил.
Вот прогуляться за кофе — всегда пожалуйста! Так же, как зависнуть с книжкой в бревенчатой хижине, когда выпадал свободный денек. Или съездить на экскурсию по винодельням. Или наготовить кучу еды. Я наслаждался всеми прелестями жизни, пока Грэм отчаянно цеплялся за проходящую молодость. Видимо, это и делало меня старым.
Так что, комментарии на счет возраста я еще мог проигнорировать. Мне нравилась моя жизнь. Но упрек в лишнем весе меня сильно обидел.
Немного отойдя от шока, вызванного его словами и видом упакованных коробок с вещами, а также ключа от входной двери, оставленного на кухонной скамеечке, до меня, наконец-то, дошло, что он на самом деле уходил. Но еще больший шок настиг позже. После рыданий с моей лучшей подругой Аникой на полу внезапно ставшей такой пустой гостиной и двух бутылок вина, я отправился в ванную. Совершенно пьяный и в полном душевном раздрае я разделся, намереваясь принять душ. И только посмотрев на себя в зеркало, я впервые увидел себя со стороны.
И понял, каким именно Грэм меня видел и почему бросил.
У меня был лишний вес. Я действительно выглядел старым. И представлял собой полное ничтожество.
Это была та самая переломная точка, тот день, с которого моя жизнь совершенно изменилась.
* * * *
Через два дня я стоял перед входом в местный тренажерный зал, который находился в десяти минутах от моего дома и мимо которого я проезжал тысячу раз, и собирался с духом, чтобы войти внутрь. С глубоким вдохом и вновь обретенной решимостью толкнул двери и подошел к стойке администратора. Молодая женщина с подтянутой фигурой дружелюбно улыбнулась.
— Чем могу помочь?
— Меня зовут Генри Беккет. И мне нужна помощь, чтобы вернуть моего парня.
Девушка захлопала глазами.
— Простите?
— Мою жизнь, — быстро поправился я. «Прекрасно, Генри! Ты идиот. Сходу заявить, что у тебя нет никакой личной жизни и что ты гей. Вот поэтому ты и одинок». — Я хотел сказать, мне нужна помощь, чтобы вернуть свою жизнь назад.
Я услышал, как кто-то рядом хохотнул, и, обернувшись, увидел великолепного, огромного, шести футов ростом, улыбающегося мужчину. У него были короткие светлые волосы и потрясающие голубые глаза, а его спортивная униформа была такой облегающей, что казалась нарисованной прямо на теле. Мужчина протянул руку. Я с опаской ее пожал. А вдруг он бы пальцы мне раздавил? Но ладонь оказалась твердой и теплой.
— Меня зовут Рид. И вы пришли по адресу.
Глава 2
Рид. Ну конечно же, его звали Рид. Хотя он больше походил на Кельвина — от Кельвинатора1. Потому что реально был размером с холодильник, но вслух я это не произнес. Рид оказался именно таким, каким я представлял себе всех помешанных на спортзале — ни грамма жира, и всем своим видом излучал здоровье и энергию. Безупречная, не слишком загорелая кожа так и кричала: моя-диета-здоровее-твоей. Сияющие глаза, дружелюбная улыбка и идеально ровные зубы. Он словно сошел с плаката в кабинете врача «В здоровом теле — здоровый дух», при взгляде на который я вечно закатывал глаза.
— Проходи и присаживайся, — пригласил Рид. Взяв со стойки папку-планшет, он направился к одному из диванов в приемной. Я понятия не имел, зачем в тренажерном зале нужна приемная? Здесь что, подавали кофе и пирожные? Хотелось бы надеяться, но навряд ли, учитывая, что это все же тренажерный зал. Даже несмотря на стопку журналов на столике, которые были сплошь про бодибилдинг и всякую пресную еду, здесь было довольно уютно.
Я уставился на обложку верхнего журнала. Мой внутренний гурман был оскорблен.
— Ты когда-нибудь ел листовую капусту? — спросил я. — Это же гадость несусветная.
Рид сел и широко улыбнулся.
— Не так уж она плоха.
— Конечно! Гастроэнтерит тоже не сильно страшен, — ответил я. — Или грибковая инфекция ногтей.
Рид смотрел на меня с явным изумлением.
— Не любитель, я так понимаю?
— Зачем есть то, что не так уж плохо? — спросил я. — Всегда считал, что жизнь слишком коротка для плохого кофе, плохой еды и плохого с… — я считал по пальцам и заткнулся на третьем пункте, хотя по улыбке понял, что Рид догадался, какое слово на букву «С» я имел в виду. — Спортивная обувь, — неуверенно закончил я. Однако, если подумать, хорошая обувь была так же приятна, как и хороший секс.
«Господи, я и в самом деле старый!»
Я рухнул на диван и вздохнул. Рид положил папку на колени, обеспокоенно взглянул на меня и нахмурился.
— Кто такой Грэм?
— Что?
— Ты только что сказал: «Вот почему Грэм меня бросил».
«Вот дерьмо! Разве?»
— Грэм… Грэм это новый Волан-де-Морт. Тот, чье имя нельзя называть.
Беспокойство на лице Рида быстро сменилось улыбкой.
— О-о-о. — Он глубокомысленно кивнул. — И этого Волан-де-Морта ты хочешь вернуть?
— Нет. То есть да. Ну, возможно. Боюсь, потребуется чуть больше усилий, чем просто собрать несколько крестражей. Разве что занятия на беговой дорожке можно засчитать за крестраж.
Рид растерянно моргнул.
— Что?
— Крестраж. Ну, знаешь, из Гарри Поттера?
Рид выглядел искренне удивленным.
— Если честно, я не смотрел фильмы, книги тоже не читал. Хотя знаю, кто такой Волан-де-Морт.
Я уставился на Рида, затем наклонился, как будто собирался поведать страшную тайну. И прошептал: — Значит, это ты — тот самый?
— Какой «тот самый»?
— Единственный человек на планете, который не смотрел Гарри Поттера и даже книг не читал.
На этот раз Рид рассмеялся.
— Да, это я. — Все еще улыбаясь, он поднял папку. — Давай разберемся с некоторыми вопросами.
Я откинулся назад и вздохнул.
— Среди них есть освобождение от ответственности на случай, если я упаду замертво на тренажере? Просто чтоб ты знал, оно должно быть, потому что я скорее всего точно помру.