Выбрать главу

— Уходить от ответов это моя профессиональная черта, — Артур рассмеялся и, как показалось Кэру, впервые искренне.

— И все же? — спросил Кэр, настаивая.

— Я отношусь к мистеру Норрингтону лучше, чем ко многим другим. Думаю, что, родившись на острове Велии, у него не было шансов стать кротким священником. В тот день, когда мы оба получили шрамы, я увидел в его глазах бесконечное желание выбраться из окружающей его ямы. В чем-то мы с ним даже похожи. Оба оказались заложниками своего происхождения, — заканчивал последнюю фразу Артур, уже витая в собственных мыслях.

— О чем вы? — удивился лейтенант, чувствуя, что за этим скрыта еще одна не менее насыщенная история.

— Смотри. Капитан возвращается. Кажется, пора подавать ужин, — Артур не собирался отвечать.

Кэр сперва подумал, что мистер Кэмбел его разыгрывает, чтобы уйти от нежелательной темы, поэтому обернулся не сразу. Между тем пронесшийся по палубе шепот действительно свидетельствовал о приближении Хольта. Отделившись от флагмана, ботик «Отчаяния» покачивался на волнах, медленно, но верно приближаясь к своему кораблю.

Когда Кэр через несколько секунд обернулся, мистера Кэмбела уже не было. Капитан Хольт и Дункан Грин поднимались на борт. На палубе вновь собралась вся команда. Забравшись, капитан распрямил спину со смехом в глазах, рассматривая нетерпение на лицах экипажа. За его спиной появился штурман, неведомо как сумевший подняться, сжимая между пальцами рук четыре бутылки вина.

— Капитан, что решил сэр Оливер? — первым не выдержал Родрик Грей, прибежавший встречать капитана прямо с камбуза, с закатанными рукавами и испачканными при приготовлении ужина руками.

— Решили постричь вас в монахи, чтобы научить терпению, — улыбнулся Дункан Грин.

Стоящие на палубе моряки расхохотались, однако нетерпение читалось в глазах каждого. Мистер Грей тоже улыбнулся. Когда нить ожидания натянулась до предела, штурман сжалился первым.

— Завтра высаживаемся на остров, получивший свое название в честь нашего любимого капитана Хольта, — рассмеялся Дункан.

Волна ликования прокатилась по рядам моряков. Для них было важно первыми высадиться на берег новой земли. Во-первых, факт открытия острова в хрониках экспедиций записывали на счет корабля, чей экипаж первым на него ступал. Во-вторых, команда корабля-первооткрывателя могла рассчитывать на бо́льшую долю от добычи. Тот факт, что штурман назвал остров по фамилии капитана, было коротким, но достаточным сигналом. Когда они вернутся домой, Совет, скорее всего, присвоит новому острову имя какого-нибудь святого, но пока это был остров Хольта и принадлежал только «Отчаянию».

Под всеобщее ликование и скандирование имени капитана офицеры проследовали в свою личную столовую. Уже скрывшись от глаз команды, офицерам следовало принять решение о том, кто в этот торжественный вечер будет нести вахту на верхней палубе. Капитану не очень хотелось в столь счастливый момент обязывать кого-то своим приказом. Мистер Нортхэм предложил тянуть лучины, предварительно укоротив одну из них. Мужчины по очереди начали испытывать свою удачу.

Когда очередь дошла до Кэра, повезло уже мистеру Кормаку, Оглу, Нортхэму и Питу. Сделав свой выбор, Кэр достал лучину и слегка выдохнул. Ему показалось, что она оказалась длинной. Однако его сомнения развеял Пит, поднесший свою лучину для сравнения. В расстроенных чувствах Итан уже собрался мужественно и без лишних слов отправиться на верхнюю палубу, но его остановил мистер Грин.

— Не расстраивайтесь. Видимо, все свое везение на сегодня вы истратили, став первооткрывателем.

Кэр обернулся и нашел понимание и поддержку в глазах товарищей. Сделав легкий поклон в сторону капитана, он вновь направился в сторону выхода.

— Думаю, будет несправедливо лишать мистера Кэрила права сегодня занять место за этим столом. Особенно, если учитывать, что сегодняшний праздник обязан его зоркому глазу. Пожалуй, на палубе останусь я. Тем более я уже получил свою долю празднования на корабле адмирала. Вы позволите? — продолжил Дункан, обращаясь к капитану и подбрасывая в воздух монету, которую повсюду носил с собой.

Совершив несколько оборотов, злотый вернулся в руку своего хозяина. Итан попытался возразить, считая, что будет недостойно воспользоваться предоставленной лазейкой, но Дункан был крайне убедителен. Получив молчаливое согласие, штурман скрылся за дверью, пожелав товарищам веселого вечера. Одну из привезенных им с «Последнего шанса» бутылок он захватил с собой. Как оказалось позже, это вино попало на офицерский стол прямиком с виноградников адмирала Хариса.

Не успели офицеры усесться, как в комнату вошли дежурные матросы, несущие на подносах всевозможные яства. Кэр представить себе не мог, что такое возможно приготовить, будучи на корабле посреди открытого моря.

— Некоторые приемы в герцогском дворце впечатляли меня меньше! Мистер Грей, примите мое почтение! — воскликнул не менее удивленный Артур.

Кэр позаботился о том, чтобы Грину тоже отнесли порцию тех яств, что сотворил интендант.

— Предлагаю сегодня сделать для инквизитора другой ужин. В противном случае он отправит вас на костер за колдовство, Родрик, — расхохотался Иона, прежде чем зайтись в очередном приступе кашля.

Огл заботливо постучал товарища по спине, забыв о хронической причине кашля и предположив, что мистер Форингтон подавился, излишне увлеченно уплетая куриную ножку. Краска смущения, вызванная хвалебными отзывами о результатах его трудов, весь вечер не сходила с лица мистера Грея.

Капитан вкратце пересказал содержание беседы, состоявшейся между ним и адмиралом. Первый десант был назначен на восьмой утренний колокол. Когда через пять минут уровень всеобщего ликования немного спал, все принялись поздравлять капитана с нанесением его имени на карту. Хоть и временно.

Вино оказалось отменным. Вечер рисковал перерасти в неконтролируемый пир, но капитан приказал всем отправляться по своим каютам.

— Мы не знаем, чего ждать от этого острова. Обитаем ли он или же мы будем первыми людьми, кто ступит на его землю. Хочу, чтобы, когда мы высадимся, никто не терял бдительности. Будьте начеку и не расслабляйтесь. Выспитесь сегодня хорошенько, завтра нам потребуется много сил, — предупредил он перед уходом своих людей.

Лежа в каюте, Кэр долго не мог уснуть, нарушая тем самым прямой приказ капитана. Он старался окунуться в сны, чтобы как можно скорее оказаться в следующем дне, и именно поэтому уснуть не мог. Питу, видимо, тоже не спалось.

— Тебе страшно? — первым нарушил тишину Питер Колгрейн.

— Может, немного, — честно ответил Кэр.

— Как ты думаешь, что нас ждет? Представляешь, никто до нас прежде не бывал здесь. Может, мы встретим новые виды животных или растений. Может, на этом острове даже есть разумная жизнь!

— Может быть, и тогда нам точно потребуются силы, — сказал Кэр, отвернувшись к стене.

— Мне страшно, — признался первый лейтенант, через несколько минут вновь нарушив тишину, но провалившийся в сон Итан его уже не слышал.

Глава 5. Остров Хольта

Проснулся Кэр так, словно и не спал вовсе. Сонный и медлительный, он явно был не в том состоянии, в котором надеялся начать новый день. Полный сил, Кэр остался где-то во вчерашнем дне. Вчера за офицерским столом было принято решение, что на первых двух лодках, отправляющихся на остров, будут капитан, мистер Кэмбел, мистер Норрингтон и доктор Рокуэл. На каждый было определено по десятку гвардейцев, а управлять ботиками должны были лейтенанты.

Пит тоже проснулся, и Кэр дожидался, пока тот соберется. На всякий случай перед выходом лейтенанты, переглянувшись, проверили, хорошо ли выходят мечи из ножен. Покинув стены своей каюты, ставшей для них домом, они столкнулись с мистером Нортхэмом. Первый помощник выдавал гвардейцам оружие из арсенала. Джереми подозвал младших офицеров к себе и, пожелав удачи, предостерег не лезть в самое пекло в случае, если придется столкнуться с агрессией аборигенов. Напоследок он выдал лейтенантам по луку и увесистому запасу стрел.