Выбрать главу

Осознав, что отступать им некуда, дикари дрались особенно яростно. Из пещеры им на помощь уже спешило подкрепление. Кэр наблюдал, как из тьмы появляются все новые и новые воины, и молился, чтобы этот поток наконец прекратился. Зажатые в угол дикари дрались с отчаянным безумством в глазах.

Воины Гала первыми встречали своих древних врагов. Тех из одичавших, кому удавалось прорваться, встречали аурлийцы, пересечь стену из щитов которых было практически невозможно. Добежавшие до нее дикари терялись и окончательно сходили с ума от предрешенности собственной судьбы.

Отряду союзного племени пришлось отступить к чужестранцам под напором загнанных в угол зверей. Некоторые из культистов поджигали себя и с безумными воплями бросались на щиты команды «Отчаяния». Так им удалось разбить строй моряков. Численный перевес все же был явно на стороне союзников, и аурлийцы окончательно разорвали строй, пойдя в атаку.

За все время сражения Кэр только раз оказался один на один с противником. Тот был еще совсем юн. Аурлиец впервые в жизни ощутил чувство превосходства над врагом. Дикарю было страшно, и Кэр чувствовал это. Уверенными движениями лейтенант выбил дубину из его рук, вогнав меч глубоко в плоть. Юноша повис на руке Итана. Сбросив его тело на землю, аурлиец не сразу пришел в себя. Сражение подходило к концу, и азарт боя тоже отступал. Изучая поверженного противника, Кэр пришел в ужас. Дикарь действительно был очень молод. Его остекленевшие глаза не отражали той безумной одержимости, что он привык видеть среди свихнувшихся на почве культа огня дикарей. У ног лейтенанта лежал совсем подросток по аурлийским меркам.

Раньше, выслушивая истории о прошлом от Альберта, молодой барон поражался той жестокости, на которую были способны предки. Захват города и расправа над его мирными жителями, сожжение восставших на кострах и другие подобные вещи казались ему зверством. И уж тем более Кэр не предполагал, что когда-то поднимет свое оружие против ребенка.

— Убей! Не дай им уйти! — вывел его из оцепенения голос мистера Норрингтона.

Оглядевшись по сторонам, лейтенант увидел, что через атакующих прорвалось трое дикарей. Увидев брешь в защите, они рванули в сторону леса. На их пути стоял только Кэр. Одержимые были немногим старше убитого им минуту назад юноши. В глазах их стоял первобытный страх. Итан не смог поднять против них оружие. Оставшись стоять на месте, он молча наблюдал, как те один за другим скрываются в лесу.

Последнему из беглецов не повезло. За несколько шагов до спасительной чащи кинжал, брошенный мистером Форингтоном, воткнулся в его спину. Два оставшихся дикаря благополучно укрылись в густом лесу.

— Какого черта! Ты что оглох? — подбежал к Кэру разгневанный Иона.

Прочитав в глазах лейтенанта все, о чем Кэр думал в тот момент, и окинув взглядом тело юноши у его ног, старый воин немного успокоился.

— Враг есть враг, неважно в каком обличье он перед тобой предстает. Будь те дикари на твоем месте, они бы не проявили милосердия, — сказал он снисходительно.

— Прости, я оцепенел.

К ним подбежал Джонатан Норрингтон и уже собирался отчитать лейтенанта, но мистер Форингтон остановил его. Двое убийц с богатым опытом понимающе смотрели на Кэра. Оба вспомнили, что и сами стали такими хладнокровными, как сейчас, далеко не в первом бою.

— Им никуда не деться с острова. Рано или поздно их все равно придется убить. Эти двое могут принести много проблем. Могут убить тебя, меня или кого угодно из наших. Стоит ли твоя совесть жизни товарищей? — все же поучал юношу капитан гвардейцев.

— Хватит, Джонатан, он уже сам все понял, — попытался разрешить ситуацию Иона.

— Я стал профессиональным убийцей, когда был младше него, Иона. Молодой дурак не менее опасен, чем старый. На, выпей, поможет прийти в себя, — сказав это, мистер Норрингтон протянул лейтенанту свою флягу.

Сделав первый глоток, Кэр с трудом сдержался, чтобы не выплюнуть противный напиток. Неизвестно, что пил мистер Норрингтон, но это было крепче самого забористого отвара. Несмотря на противный вкус, напиток действительно вернул Кэра в окружающую его реальность. Оценив в голове свой проступок, лейтенант еще раз извинился перед товарищами.

Бой был окончен. Из пещеры наконец перестали выбегать дикари. Аурлийцам повезло, из этого сражения они вышли без потерь. Несколько малозначительных ранений доктор Рокуэл мог обработать прямо здесь. Отряд Гала потерял почти два десятка человек. Кэр готов был поспорить, что в глубинах пещеры скрывается еще множество одичавших.

Среди мертвецов не было ни одного женского тела. Отряд Гала сгруппировался у входа в пещеру, явно собираясь покончить с начатым раз и навсегда. Капитан Хольт повел своих людей за ними, но Гал остановил его, объявив, что пещера священна и иноземец не может ступать за ее пределы. Поблагодарив чужаков за помощь, абориген попросил капитана дождаться воинов племени у входа. Рэджинальд только обрадовался, что его людям не придется участвовать в этой бойне.

Аурлийцы распределились по группам, обсуждая особенно яркие моменты сражения. Из пещеры доносились ужасающие звуки расправы над остатками одержимых. Мистер Грин сел на пенек в окружении других офицеров и раскурил трубку. Он собирался пошутить, чтобы как-то разрядить обстановку, но слова застряли в горле, когда взгляд его упал на ногу мистера Грея.

Штурман моментально перевел взгляд на глаза интенданта. Родрик все понял еще до того, как посмотрел на собственную ногу. Немного выше голеностопа из ноги торчал отравленный дротик. Мистер Грей настолько был поглощен боем, что в пылу битвы даже не почувствовал ранения. Сняв сапог и задрав штанину, он выставил на обозрение страшную картину. Почерневшие вены поднимались от места ранения вверх, медленно, но верно двигаясь в сторону сердца.

Родрик побледнел и сделал пару шагов назад, будто собираясь бежать. Мистер Кэмбел незаметно подкрадывался к интенданту со спины. Испугавшийся за товарища Кэр не мог понять, что происходит. И тут мир, словно замерший до этого момента, в одну секунду наполнился движением. Артур накинулся на мистера Грея со спины, не давая тому убежать.

— Чарли! — крикнул капитан, но приказа не требовалось, так как зеленоглазый уже и так начал действовать.

— Обожги инструменты на костре! — крикнул доктор, бросая свой заплечный мешок Дункану Грину.

Штурман, не колеблясь, отбросил трубку и направился к ближайшему костру. Капитан Хольт, Артур и мистер Норрингтон держали бьющегося в паническом припадке Родрика.

— Кладите его туда, — прохрипел Иона, указывая на камень для ритуальных преподношений одержимых.

— Я передумал! Я готов умереть! Я против! Отпустите меня! — кричал, извиваясь в руках товарищей, мистер Грей.

Никто его не слушал. Общими усилиями его удалось уложить на стол для жертвоприношений. Огл уже бежал к ним, держа в руках изогнутый щит, исполняющий в настоящий момент роль простого корыта.

— Набрал воды из горного ручья, — сказал запыхавшийся боцман.

Капитан и остальные растянули беднягу на жертвеннике и со всей силы прижимали по одной конечности мистера Грея к холодному камню. Огл положил щит на пень, который еще недавно занимал мистер Грин. Доктор, опустившись на колено, омыл руки в любезно предоставленном корыте. Достав нож из сапога, Чарли разрезал штанину Родрика от пятки почти до колена. Оценив масштаб заражения по проявившимся венам, он сделал еще небольшой надрез вверх, остановившись у колена. Мистер Грей изгибался, дергаясь всем телом, но его крепко держали руки офицеров.

Пока все суетились у раненого, мистер Кормак, руководя оказавшимися под рукой матросами, уже рубил ветки, чтобы соорудить носилки. Иона достал стрелу из колчана и, сломав ее несколько раз, оставил только небольшой кусок древка. Оторвав часть рукава собственной рубахи, он обмотал им деревяшку. Оглу потребовалось приложить нечеловеческие усилия, чтобы разомкнуть сжатую челюсть Родрика. Воспользовавшись моментом, мистер Форингтон успел вставить импровизированный кляп.