Выбрать главу

Кэр не готов был поверить в происходящее. Он знал Иону с детства и, в отличие от других, не обращал внимания на его склочный характер. Для него в этом путешествии мистер Форингтон был одним из тех людей, от которых веяло родным домом.

— Оставьте мне несколько арбалетов, помогите забраться чуть выше по склону и пододвинуть вон тот валун чуть ближе к краю. Тогда я выиграю вам немного времени, — попросил мистер Форингтон, не испытывая и капли волнения в отношении своей судьбы.

— У нас нет на это времени, профессор, — печально произнес капитан, который сейчас перенесся в тот момент своей жизни, когда сам был студентом академии и боялся Ионы Форингтона больше всего на свете.

— Я помогу. Догоню вас позже, — неожиданно даже для самого себя воскликнул Итан.

— Сирин тоже останется и поможет этому юноше найти нас. Нам необходимо спешить. Они совсем рядом, — раздался голос в голове, предотвращая разгорающийся спор.

Капитан не очень хотел рисковать жизнью Кэра, но лейтенант был настойчив. Телохранитель тоже попытался возражать, не желая оставлять свою госпожу без защиты, но в конечном итоге был вынужден подчиниться.

Перед тем как отделиться, Итан забрал еще один арбалет у одного из гвардейцев. Поднявшись по склону на трехметровую высоту, Кэр обнаружил небольшую площадку. Там он зарядил арбалеты, аккуратно раскладывая их на земле. Телохранитель тем временем помогал старику подняться наверх. Когда всем удалось покорить эту небольшую вершину, Кэр и Сирин перекатили увесистый валун ближе к краю, чтобы Иона смог столкнуть его вниз, когда настанет подходящий момент.

Приготовления для засады были окончены. Телохранитель начал спускаться вниз, подгоняя Итана следовать за ним. Лейтенант только собирался обернуться, чтобы попрощаться, когда Иона резко схватил его за руку.

— Чтобы ни случилось, ты обязательно должен выжить и рассказать остальным о том, что мы здесь увидели. Не слушай остальных, люди должны знать. Ты должен пообещать мне, — говорил он весьма импульсивно, но глаза его выглядели спокойно.

— Я обещаю, — немного испугавшись, прошептал Кэр.

— Передай отцу спасибо за все, что он для меня сделал. Я никогда не благодарил его. Будешь в Корквиле, походи по тавернам, расскажи, что старик Форингтон умер как воин.

— Они обязательно узнают, Иона, — Кэр боролся с подступающими к глазам слезами.

— Ну все. Беги, малыш, и обязательно помни о своем обещании. У тебя впереди еще целая жизнь. Беги и не оборачивайся.

Лейтенант уже собирался начать спуск, когда знакомый с детства голос вновь остановил его.

— Скажи Оглу, чтобы не держал на меня зла. Я знаю, что порой могу быть невыносим. У меня не так много друзей, чтобы не ценить их, — доброжелательная улыбка, так редко появляющаяся на лице профессора, навсегда запечатлелась в памяти Итана.

Кэр побежал в сторону нетерпеливо ожидавшего его внизу проводника. Уже вдвоем они бросились догонять основной отряд. Позади раздался удаляющийся кашель.

Глава 13. Мистер Форингтон

Мистер Иона Форингтон не боялся того, что его ждет. Он лишь жалел о том, что ему предстоит умереть именно сейчас, когда на горизонте появилась истина, которую он искал всю жизнь. Проверив арбалеты, он с величайшим трудом придвинул валун еще ближе к краю. Обессилев, он облокотился на него спиной. Одежда покрылась каменной пылью. Он потянул за связки плаща, заставляя его упасть на землю. Очередной приступ понемногу утих.

Иона сильно переживал, что его недуг выдаст засаду раньше времени. Он терпеть не мог ожидание и надеялся, что увидит своих палачей как можно скорее. Ему повезло, и вскоре послышался топот большого отряда. Через минуту профессор уже увидел первые ряды. Он со всей силой уперся спиной в камень, но тот не сдвинулся с места. Отряд практически вышел на траекторию валуна. Иона уперся ногами в землю и продолжил давить, сжав зубы до характерного скрежета. Скала была непреклонна.

— Ну, давай же! Создатель тебя побери! — еле слышно прорычал мистер Форингтон, и камень поддался.

Скатившись со склона, он забрал с собой в пропасть троих преследователей, чем вызвал радостную улыбку на лице старика.

— Придите и убейте меня! — прокричал с высоты Иона в надежде, что все преследователи бросятся на него.

Однако, глава отряда, весь обвешанный синими кристаллами, остановил своих подчиненных. По его сигналу от основной группы отделилось лишь пятеро воинов. Остальной отряд продолжил преследование.

— Дьявол! — выругался Иона и схватился за первый арбалет.

Склон был достаточно резким, и нападавшим было непросто добраться до аурлийца. Разрядив арбалет, Иона пробил глаз первого из нападавших. Схватив второй, он, практически не целясь, попал во второго. Существо покатилось вниз по склону. В этот момент ухо мистера Форингтона обожгла стрела. Если бы нога стрелка не поехала назад при подъеме, стрела угодила бы точно в лоб аурлийцу.

Взяв в руки третий арбалет, Иона расправился со стрелком. Он попробовал перезарядить свое оружие, но понял, что не успеет. Тогда он выхватил меч и кинжал, гордо поднявшись во весь рост. Противников оставалось всего двое, и мистер Форингтон начал думать, что вполне может выйти из этой схватки победителем.

Неожиданно какая-то неведомая сила надавила на его плечи, заставляя опуститься вниз. Упав на жесткую землю и лишившись возможности двигаться, Иона наблюдал, как перед его глазами проплывают клубы синего дыма, накрывшего его, словно одеяло. Профессор не мог пошевелить даже пальцем. Рука сжимала бессмысленное теперь оружие и не могла сдвинуться даже на миллиметр.

Двое оставшихся врагов спокойно поднимались на занятый аурлийцем выступ в скале. Его последний форт. Воины стояли прямо над ним, общаясь на своем наречии. Один из них засмеялся, приводя Иону в бешенство. К горлу подступил приступ кашля, причинивший нечеловеческую боль. Уверенные в своем колдовстве враги не обращали на него особого внимания. К своему удивлению, аурлиец почувствовал, что может пошевелить пальцем ноги. Каким-то неведомым образом кашель, несущий смерть, сейчас даровал ему шанс на спасение.

Дождавшись, когда к нему полностью вернется чувство контроля над собственным телом, Иона со всей силы рубанул мечом по ноге ближайшего из противников. Вскрикнув от боли, тот повалился набок и принялся перекатываться из стороны в сторону. Навалившись на него всем телом, аурлиец прервал его крик, перерезав горло.

Профессор едва успел перекатиться в сторону, прежде чем чужой клинок выбил сноп искр из горной породы в том месте, где он находился секунду назад. Вскочив на ноги, мистер Форингтон хищно улыбнулся. Его ждал честный бой, любой из исходов которого его бы устроил. Воспользовавшись паузой, противник снял шлем и с интересом оглядывал старика. Выдавив из себя снисходительную улыбку, он сделал первый выпад.

Бой длился несколько минут, и оба противника успели получить несколько не угрожающих жизни ранений. Теперь в лице противника не было никакого снисхождения. Существо отчаянно боролось за свою жизнь. Вцепившись друг в друга, они оступились и повалились вниз по склону. Кувыркаясь и обдирая плоть об острые камни, они оказались на узкой тропе.

С трудом встав на ноги, враги вновь скрестили мечи. Мистер Форингтон сделал вид, что выдыхается, и противник допустил ошибку. Тело существа соскользнуло с клинка Ионы, оставляя на нем кровавые следы, и упало в пропасть. Обессилев, аурлиец повалился на землю. Какое-то время он просто лежал на камнях, пытаясь прийти в себя. Наконец, собрав в кулак последние силы и подтянув к себе меч, он уселся на ближайший камень. Пытаясь отдышаться, он положил голову на рукоять меча. Услышав неподалеку шорох, он встревожился и поднял голову. Из-за поворота вышла знакомая фигура.

— Как ты здесь оказался?! — удивленно воскликнул Иона, немного расслабившись при виде лица товарища.

Фигура молча двигалась по направлению к нему. Лоб профессора сильно нахмурился. При падении он, должно быть, сломал ребро, и ранение приносило ему жуткую боль.