Выбрать главу

— Ты чуть не погиб из-за меня, — глаза девушки немного увлажнились, голос дрогнул.

Аурлиец приблизился к ней практически вплотную и с удовольствием вдохнул исходящий от нее приятный аромат.

— Думаешь, дело в проклятии? Я не утларг. Даже если оно реально существует, то может не распространяться на аурлийцев. К тому же в тот момент на мне не было медальона. Это прозвучит глупо, но мне кажется, что он оберегает меня, — Итан склонил голову, намереваясь ее поцеловать.

Девушка приподняла голову и невольно поддалась вперед. Висящий на груди аурлийца амулет засверкал в лунном свете. В самый последний момент Сирин неожиданно вывернулась из объятий аурлийца и отступила на несколько шагов назад.

— Это неправильно. Мы совершаем ошибку, — прошептала она и, развернувшись, быстрыми шагами начала удаляться от лейтенанта.

Аурлиец окликнул ее, но она не обернулась. Итан не мог понять столь резкой перемены в ее поведении. Сердце бешено стучало от нахлынувшей боли и чувства вины перед Ноа за то, что чуть было не произошло. Оставшись один на один со своими мыслями, он еще долго любовался разбивающимися о скалы волнами. Через полчаса самотерзаний его покой прервал Пит. Лейтенант выглядел еще более подавленным, чем Кэр.

— Мог ли ты себе представить, где мы окажемся, отплывая из Корквила? — Пит через силу улыбнулся.

— Я не представил бы себе подобного, даже когда мы покидали остров Хольта, — печально вздохнул Кэр.

— Отчего такая грусть на лице моего друга? Мне казалось, ты уже пришел в себя после потери Ноа.

— Не имеет значения. Другой вопрос, отчего печален ты в столь радостный день? Я думал, все складывается так, как ты хотел.

— Дурное предчувствие. Всю мою жизнь каждый раз, когда мне казалось, что я счастлив, обязательно случалось нечто ужасное. Думаю, что я умру на этой войне. Даже не так. Я точно это знаю, — Пит улыбался, но в глазах его стояла глубокая печаль.

— Не стоит преждевременно впадать в уныние. Даже если этому и суждено случиться, не стоит тратить свои последние дни на бессмысленное беспокойство, — беззаботно улыбнулся Кэр, пытаясь поддержать товарища.

— Если это случится, пообещай мне, что отыщешь и позаботишься о моей семье.

— Ты сам о них позаботишься, — Итану не нравилось, что друг преждевременно себя хоронит.

— Дай мне слово, — настаивал Пит.

— Хорошо, я найду их, — уверил его Кэр.

— Спасибо, теперь я могу быть спокоен. Пойду, пожалуй, некрасиво оставлять свою супругу одну в первый день брака, — Пит хлопнул Кэра по плечу и незамедлительно вернулся к всеобщему веселью.

Следующее утро большинство гостей встретило на берегу. Древние покинули поселение с первыми лучами солнца, и Кэру так и не удалось вновь увидеть Сирин. Немного погодя их примеру последовали представители старшего народа. Находясь вчера в расстроенных чувствах, лейтенант перебрал с вином и встретил рассвет, лежа на берегу.

— Вам стоит привести себя в порядок. Скоро матросы начнут приходить в себя. Им не следует видеть своего офицера в подобном виде, — смеющийся капитан разбудил его легким пинком.

— Простите, сэр, — Кэр моментально вскочил на ноги, сразу узнав голос Рэджинальда Хольта.

Вдоволь наглумившись над своим подчиненным, капитан похлопал по спине лейтенанта, ладонью выбивая остатки песка из его одежд, и, не переставая смеяться, направился в сторону своего дома, но далеко ему уйти не удалось.

Слова Лазара оказались неожиданностью для всех. Древних голос первородного застал на половине пути к Камграду, а отряд, ведомый Гаеллой, когда те едва отошли от стен Новой Аурлии. Капитан и Итан услышали праотца, стоя на песчаном берегу.

— Лотэйр собирает свои войска. Мы не можем позволить ему нанести первый удар. Послезавтра мы дадим ему бой вблизи Вормса. Приступайте к исполнению нашего плана.

От страха перед грядущими событиями сердце Кэра бешено застучало.

Рэджинальд Хольт обернулся, чтобы посмотреть на лейтенанта. На лице его не осталось и следа насмешки.

— Значит, повоюем, — проговорил капитан, ожидая уже бегущих к нему офицеров.

Все знали, что рано или поздно это произойдет, но никто не был готов к тому, что это случится так скоро.

Глава 21. Мистер Кормак

Кларк искренне надеялся, что никогда не услышит те слова, что только что раздались в его голове. Битвы аурлиец не боялся, но в душе все же надеялся, что войны удастся избежать. Дома его ждали любящая жена и дети, к которым он еще планировал возвратиться. Они бы не одобрили очередной риск, на который ему придется пойти.

Совещание у адмирала прошло достаточно быстро. Та часть плана, в которой были задействованы аурлийцы, была оговорена еще во время визита в долину. Ведомые сэром Оливером моряки покинули Новую Аурлию, обставив все так, будто навсегда покидают эти берега. Уже к вечеру экипажи были на своих кораблях.

Чтобы избежать малейшего шанса быть замеченными, корабли сделали крюк, уйдя на восток и оставляя берег далеко позади. Только когда земля на горизонте приобрела туманные очертания, а солнце окончательно погрузилось за горизонт, адмирал приказал изменить курс и повел корабли на север.

Плотник был рад вновь прикоснуться к своему творению. Он единственный на корабле знал каждую его мельчайшую деталь и считал «Отчаяние» живым существом. Сейчас корабль шептал ему, что для него предстоящее сражение ничем хорошим не закончится. Спустившись в свою каюту, мистер Кормак молился, но разговаривал он не с Создателем. С небольшого самодельного алтаря на него смотрели вырезанные из дерева фигурки его семьи.

Утром корабли достигли назначенного места. Среди скал показался узкий проход в скрытую бухту. Аккуратно маневрируя, корабли прошли через небольшой лабиринт из скал и оказались на тайных пристанях старшего народа. На причалах стояло множество кораблей, похожих на ладьи, но куда более изящных. В узком пространстве бухты сумел спрятаться настоящий флот.

— Когда-то эти корабли доставили в эти земли первых жителей Камграда, — пояснил капитан не ожидавшим подобного чуда офицерам.

Плотник по достоинству оценил работу мастеров давно ушедших времен. На берегу их в гордом одиночестве ожидала Гаелла. Бросив якорь, «Отчаяние» и «Последний шанс» принялись высаживать десант, и вся пристань оказалась забита зелеными плащами. Стоя в своей каюте, Кларк долгое время выбирал оружие, с которым пойдет в бой. Повесив на пояс меч, он прихватил с собой небольшой топор, которым в силу своей профессии владел на высшем уровне.

Оказавшись на причале посреди исчезающего тумана, он положил руку на древко, прося его не подвести в сражении. Гаелла повела хранящих молчание моряков за собой. Из-за опасения быть замеченными лазутчиками Лотэйра за весь день пути не было произнесено ни одного слова. Привал устроили лишь вечером, когда небольшая армия оказалась под прикрытием леса. Видя страх в глазах окружавших его воинов, мистер Кормак нарушил приказ и, достав флейту, негромко заиграл с детства знакомую каждому аурлийцу колыбельную. Сидящие рядом матросы наградили его благодарными улыбками.

Привал был недолгим. Дождавшись темноты, они продолжили свой путь, стараясь издавать как можно меньше звуков. Чтобы не потеряться во мгле, каждый держался за плащ впереди идущего. Гаелла шла впереди и, судя по всему, хорошо видела в темноте. Добравшись до точки назначения, люди по цепочке передали друг другу приказ о ночном привале. Несмотря на то что весна уже вступила в силу, ночи все еще были холодными. Разводить костры было строжайше запрещено, и аурлийцы дрожали от холода, прижавшись друг к другу.

— Они боятся, что огонь выдаст нас, но что насчет клацанья моих зубов. Я скоро взвою от холода, — прошептал матрос, оказавшийся рядом с плотником.

— Не волнуйся, завтра точно согреешься, — улыбнулся мистер Кормак.

Разбудил всех звук горна, являющийся условным сигналом о скором начале битвы. Моряки стряхивали росу со своих зеленых плащей. Ночь аурлийцы провели на горе, поросшей лесом. Не сдержав любопытства, мистер Кормак поднялся немного выше и наблюдал, как на бескрайнем поле появляются войска Лазара. Словно в противовес силам света на западе небо озарилось синим свечением. Армия Лотэйра выступала из своего подземного города.