Его телефон зазвонил, по высветившемуся номеру на экране, он понял, что это Кара. Данте еще пару секунд колебался, понимая, что это его последний шанс отказаться от свидания, которое он вообще не должен был назначать. Но когда услышал ее счастливый, оживленный голос на другом конце провода, он откинул эту мысль, поняв, что не может испортить ей праздник.
— Привет, это я, — весело пропела она. — То есть Кара.
Данте усмехнулся.
— Да, я понял. Ты уже идешь?
— Я примерно в двух кварталах от вашего офиса, так что буду у вас меньше чем через пять минут. Мне подождать вас в вестибюле или вы предпочитаете, чтобы я поднялась к вам в кабинет?
Он содрогнулся, представив ехидную насмешку от своего делового партнера Хоуи, если тот хотя бы мельком увидит Кару. Хоуи был не только шутником, он был прирожденным комиком. И по мнению Данте, Хоуи не упустил бы случая попросить у Кары водительские права, чтобы удостовериться, что она совершеннолетняя. Или выдать еще какой-нибудь неприятный комментарий.
— Нет, не нужно. Я буду ждать тебя внизу, и мы пойдем ужинать. Надеюсь, ты любишь французскую кухню.
Кара блаженно вздохнула, и этот звук странно возбудил ее.
— Обожаю, — заверила она. — На самом деле, все, что не является лапшой «Рамэн», бутербродами с арахисовым маслом или сухими хлопьями, будет потрясающе, но французская еда звучит просто невероятно.
Данте содрогнулся при мысли, как бы он выживал на той еде, которую она только что перечислила. Он был гурманом в еде, выросший в семье поваров и рестораторов, и даже во время учебы в университете он старался избегать фаст-фудов, которыми питались большинство студентов.
— Тогда, я думаю, тебе понравится место, которое я выбрал для ужина. Увидимся через пару минут.
Он надел пиджак и вышел из своего просторного, роскошно обставленного кабинета. Венчурная фирма, совладельцем которой он являлся, была небольшой с точки зрения бизнеса штата, но Данте и Хоуи — оба настояли на том, что офисы должны кричать о классе и деньгах — деталь, которую они считали важной для привлечения высокого уровня клиентов.
Ассистент Данте покинул свое место, был вечер пятницы, офис почти опустел, когда он направился к лифтам. Спускаясь в фойе, он снова собрался с духом, чтобы вести себя как можно более непринужденно сегодня вечером, давая понять Каре, что сегодня будет единственным разом, и их сегодняшний ужин не стоит рассматривать, как свидание.
Но все его благие намерения вылетели в трубу, причем очень быстро, как только он ее увидел, поджидающей в фойе. Девушка (поправка, женщина), несколько нервно топталась у входной двери, причем мало походила на ту Кару, которую он привык видеть в офисе Ника последние несколько месяцев. Кара всегда в офисе Ника выглядела моложе своих двадцати двух лет, словно быстро созревшая старшеклассница, и он даже не мог точно описать, во что она была вчера одета, за исключением того, что на ней было что-то черно-белое.
Молодая женщина, которая с нетерпением поджидала его, была необыкновенно ошеломляющей — другого слова невозможно было подобрать. И Данте понял, что он очень хорошо запомнит, во что она была одета сегодня вечером, и возможно, будет помнить об этом еще несколько месяцев.
Красное платье плотно облегало ее пышные формы, но не слишком обтягивая, и оно не было слишком открытым. Яркий цвет идеально подходил к тону ее кожи, а стиль платья создавал иллюзию, будто она была немного выше, чем на самом деле. Она приложила некоторые усилия к макияжу, ее мерцающие золотисто карие глаза казались огромными на маленьком личике в форме сердечка, а ее пухлые губы с четко выраженными губками бантиком были ярко алыми. Ее темные волосы рассыпались игривыми волнами по плечам и спадали на спину, ее шевелюра казалась настолько огромной при ее невысоком росте.
Впервые с тех пор, как они познакомились полгода назад, он задумался о ней как о взрослой женщине, а не как о подростке. И не обычной простой женщине, а сексуальной, знойной, напоминающей ему юную Софи Лорен из старых итальянских фильмов, которые он смотрел вместе с бабушкой и дедушкой еще в детстве.