Выбрать главу

Находясь на своем рабочем месте, Маленькая Жемчужина чувствовала себя не лучшим образом. Она сидела, положив руки на колени, и смотрела на стоявшие перед ней приборы. Она не посмеет притронуться к еде до тех пор, пока капитан Джонас не начнет есть. Тем временем гость схватил своими ручищами стул и уселся на него. Протянув руку вперед, он вдруг замер, а потом медленно отклонился назад и посмотрел на нее, явно чего-то ожидая. Маленькая Жемчужина несколько смутилась. Что нужно этому мужчине? Почему он не ест?

Удивленно вскинув брови, капитан сначала взглянул на ее тарелку, а потом на свою. Его пальцы слегка шевельнулись, но он продолжал неподвижно сидеть на стуле. Маленькая Жемчужина молча наблюдала за ним. Она не осмелилась расспрашивать его о том, как принято вести себя за столом в его стране. Эти белые — очень странные люди. И ей по-прежнему казалось, что он чего-то ждал.

— Вам не нравится то, что лежит у вас на тарелке? — спросила она.

— А? Нет-нет. Тебе нравится то, что лежит у тебя на тарелке?

— Конечно, — ответила Маленькая Жемчужина. Она, между прочим, сама все это готовила.

Он смотрел на нее, а его руки все так же неподвижно лежали на столе. У Маленькой Жемчужины вдруг громко заурчало в животе. Испугавшись, она прижала к животу руки. Посмотрев на нее, Джонас засмеялся. Уж очень громким было это голодное урчание. Сначала она решила, что он просто издевается над ней, выставляя ее на посмешище, но уже в следующую секунду поняла, что он смеялся совершенно искренне. Так, как обычно смеются дети.

— Это говорит о том, что ты проголодалась, — сказал он, наклонившись вперед. — Знаешь ли ты, что некоторые люди срыгивают после еды, чтобы показать, что еда была очень вкусной?

— Срыгивают? — переспросила Маленькая Жемчужина, не поняв смысла этого английского слова.

Он кивнул.

— Да, срыгивают. Производят такое движение ртом, — объяснил он. Маленькая Жемчужина так ничего и не поняла, и капитан, наклонившись к ней, спросил: — Ты не будешь считать меня грубым и невоспитанным?

Она покачала головой, хотя и не знала, что он намеревается сделать. Капитан все-таки белый, а все белые люди грубые и бестолковые. Однако в его глазах горели веселые огоньки, и ей почему-то нравилось то, как он себя ведет.

— Очень хорошо, — произнес капитан. — Я сейчас покажу, что такое отрыжка, — пообещал он. Отодвинувшись от нее, он слегка приподнял голову и выпрямил плечи. Она внимательно наблюдала за ним и, когда он громко и смачно срыгнул, открыла от изумления рот. Сначала женщина испугалась, а потом весело захихикала, прижав обе руки ко рту. Ее плечи тряслись от смеха.

— Я так и знал, — сказал он. — Теперь ты будешь считать меня деревенщиной неотесанной.

Он снова употребил незнакомое английское слово. Однако Маленькая Жемчужина поняла его смысл. Она покачала головой и, убрав руки ото рта, улыбнулась ему.

— Все можно принести в жертву на алтарь познания, — процитировала она, но капитан не понял этого высказывания, и она объяснила ему: — Мой отец считал, что главнейшей задачей благородного человека является получение образования и что ради этой высокой цели можно всем пожертвовать.

— Даже хорошими манерами?

Она вспомнила, чем пришлось пожертвовать ради того, чтобы ее отец смог продолжать свою научную работу, и улыбка исчезла с ее лица. Хорошие манеры по сравнению со всем этим просто пустяк. Вспомнив о своей семье, она нахмурилась. И тут Маленькая Жемчужина почувствовала, как Джонас накрыл ладонью ее руку.

— Примите мои глубочайшие извинения, мадам. Я просто грубый и невежественный моряк, хотя и капитан корабля. Я не сведущ в вопросах этикета и просто не знаю, как себя вести в приличном обществе, — сказал он.

Хотя Джонас просто ужасно говорил по-китайски — путал слова, перекручивал фразы, — она поняла его. Покраснев от смущения, Маленькая Жемчужина возразила ему:

— У вас великолепные манеры, капитан Джонас. К бедной кухарке вы относитесь так, как будто она благородная дама. Жаль, что я не могу срыгивать так, как вы. Я бы хотела показать вам, что способна научиться всему.

Он улыбнулся, и его лицо засветилось от радости.

— Ты просто само совершенство, — искренне произнес он и посмотрел на ее тарелку. — Рис еще очень горячий? — спросил он.

Она покачала головой.

— Его лучше есть горячим.

Он кивнул в ответ, но к еде так и не притронулся. У Маленькой Жемчужины снова заурчало в животе.

Наконец он повернулся к ней и спросил: