Она протянула ему бутылку в мешке, с виноватым выражением на лице.
— Мне ужасно жаль, сэр, но, похоже, что я взяла с вас слишком много. Позвольте мне пересчитать вашу сдачу.
Мэй оглянулся на Декстера.
— Поживее, пожалуйста.
Кассирша занялась подсчетами на своей машинке.
— Импортный тариф был снижен на два процента, так что тресельцы смогли снизить цену на бутылку на три процента…
Глаза Мэя сузились.
— Вы обсчитали меня на три процента?
Ящик кассы выдвинулся.
— Я верну вам разницу в одно мгновение, сэр.
— О, проклятье. Оставьте себе. Я могу себе позволить… — он обернулся к колонне. Декстера не было.
Мэй поспешил обратно в полутьму бара. И почему только в подобные моменты он так болезненно ощущал, что невысок ростом? Он вернулся к их столику, но Декстера там не было. Затем он направился в мужскую комнату.
Но Декстера не было и там.
Мэй в отчаянии вышел наружу, в надежде, что влажный ночной воздух прояснит его мысли. Оглядевшись вокруг, он заметил знакомую фигуру. Декстер беседовал с высокой блондинкой.
«Ну конечно», — подумал Мэй. Подойдя к этой паре, он взял Декстера под локоть.
— Пошли, Декс. У тебя нет на это времени.
Декстер взял женщину под руку:
— Она идет с нами.
— Нет, она не идет. — Мэй вежливо кивнул блондинке: — Извините, мисс, но он слегка перебрал…
— Она никогда не занималась этим в невесомости, — заявил Декстер.
Мэй оттащил его в сторону.
— Послушай, приятель, ты накликаешь беду на наши головы. Женщины такого типа…
— Что ты хочешь сказать своим «женщины такого типа»? — требовательно спросила блондинка.
Мэй обернулся к ней.
— Обычно имеют своих собственных кавалеров, — ответил он по существу.
— Ему сто три года, — ответила блондинка. — И в настоящее время он сидит в баке с омолаживающим супом.
— Вот видишь? — сообщил Мэй Декстеру. — Она занята.
— Но, Мэй…
— Только не на моем корабле. А теперь пошли. И он потащил Декстера прочь, но в этот момент к ним приблизилась внушительная фигура в форме Милиции Безопасности Тетроса.
— Какие-либо проблемы?
Декстер уставил палец на женщину:
— Он не дает мне…
Мэй ткнул его локтем в живот.
— Ничего, офицер, — пояснил он. — Если вы не против, уберите, пожалуйста, эту женщину отсюда. Она в него вцепилась, и черт меня побери, если я отдам тысячу кредитов за дешевый перепихон в условиях невесомости.
— Перепихон в условиях невесомости, — повторил офицер.
— Я увожу его, — продолжал Мэй. — Вы не могли бы арестовать ее или что-нибудь в этом роде? По крайней мере, убрать ее подальше отсюда?
— Подальше отсюда, — отозвался офицер.
— Привет, Ал, — нервно проговорила блондинка. У Мая в горле встал комок. Он оглянулся на офицера. Платиновая табличка с именем подмигнула ему в свете фонарей: ДЖ. АЛБЕРТ.
— Тебе есть, что сказать за себя самого, космолетчик?
— Ты не выглядишь на сто три года, — пробормотал Мэй.
Затем пришел удар в грудь Мэя. Он плохо помнил, что произошло после, если не считать краткого ощущения полета и звука бьющегося стекла.
2
Ему слышались нежные скрипки, тихие флейты и арфа. И когда Мэй открыл глаза, все вокруг было светлого оттенка зеленого цвета. В ногах его кровати сидела красивая женщина; она заполняла карту и нежно подпевала в такт музыке.
— Проклятье, — сказал он.
Она взглянула на него:
— У вас что-то болит?
— Нет, — он моргнул. — Я умер и попал в рай. Он в точности такой скучный, как о нем и рассказывают.
Прикрыв рот, она рассмеялась.
— Боюсь, что дело не в этом. Вы находитесь в Больнице Медицинской Помощи и Ухода Калленды.
Мэй чихнул. У него чесался нос.
— Калленды?
— Это столица Тетроса-9,— напомнила она.
Мэй скосил глаза. Он все вспомнил.
— А, да. — Ему хотелось почесать нос, но правая рука не двигалась. — И что же здесь происходит?
— Вы здесь по поводу сломанной ключицы, — сообщила ему медсестра. Она проконсультировалась с картой. — Эту травму вы получили во время… ссоры.
Мэй почувствовал, что к данному факту она отнеслась с неодобрением.
— Если я правильно помню, я пытался кому-то помочь. — Он перевел взгляд на свою руку. — Вот тебе и благодарность.
Сестра положила карту на стол и обошла вокруг кровати, поправляя простыни.
— Мне пора. Я могу что-нибудь еще сделать для вас?
Мэй огляделся.
— Скажите им, чтобы выключили эту чертову музыку. Меня от нее тошнит.