Аркадий. Он ведь потерял много крови. Николай. Главное, чтобы пальцами можно было свободно…
Павел (почти кричит). Пожалуйста! (Мягче и сдерживая себя.) S'il vous plait. Рана не глубокая. Потеря крови незначительна. Все тщательно перебинтовано. Я не чувствую боли.
Николай. Павел, ты испытал шок…
Павел. Я прекрасно себя чувствую, и мне все удобно, большое спасибо, и я был бы вам очень признателен, если бы вы оставили меня в покое теперь. В зимнем саду на диване лежит книга в зеленом переплете. Будь любезен, Аркадий, принеси ее мне.
Аркадий идет в дом.
Я должен принести тебе свои извинения, Николай. Очень сожалею, что стал причиной этого… огорчения. Прошу прощения. Не буду больше об этом. (Пауза. Протирает руки туалетной водой.) Если кто поедет в город сегодня, я был бы признателен, если бы мне купили одеколон. (Пауза.) Я случайно слышал вчера, как Катя, разговаривая со своей сестрой, называла меня «бур-да-колон». Неплохо, однако. Мне нравится эта барышня. С характером. (Пауза.) И я так понимаю, Базаров покидает нас.
Николай. Почему ты с ним дрался на дуэли, Павел?
Павел. В этом виноват лишь я один.
Николай. Но что за причина?
Павел. У нас вышел политический спор.
Николай. По поводу чего?
Павел. Я не хочу далее обсуждать это.
Николай. Я бы хотел, Павел, чтобы ты мне сказал точно, в чем состояла суть вашего спора.
Аркадий возвращается с книгой.
Аркадий. «Замки Атлин и Данбейн» — эта?
Павел. Действие происходит в Шотландии. Прелестная миссис Анна Уорд Радклиф. Она очаровательна — ничего не понимает.
Аркадий. Я хотел бы кое-что сказать. Официально. В присутствии отца.
Павел. О боже — манифест.
Аркадий. Поскольку я привез Базарова в этот дом, я чувствую себя частично ответственным за то, что случилось сегодня утром… я знаю, что вообще-то мне не следовало его привозить сюда, но поскольку…
Николай. Чепуха, Аркадий. Это твой дом.
Аркадий. Я пытаюсь быть разумным и справедливым. Наша дружба была очень важна для меня. Она и теперь не менее важна. Поэтому я хочу быть справедливым по отношению к этой дружбе и вместе с тем не хочу, чтобы кого-либо осуждали поспешно или опрометчиво. Итак, я хотел бы попросить тебя, дядюшка, сказать мне точно, пожалуйста, точно, что вызвало…
Павел. Точно… точно… точно! Какая страсть к точности! Ну, ладно. Давайте покончим с этим делом. Но прежде вы оба дайте мне обещание, что сказанное мною сейчас не будет передано кому-либо. Я могу быть уверенным?
Оба кивают в знак согласия.
Аркадий. Конечно, можешь быть уверенным.
Павел. Так вот. Заспорили мы с господином Базаровым по поводу английских политиков. Точнее о Роберте Пиле и его происхождении. Я сказал, что отец Пиля был богатым землевладельцем. Базаров утверждал, что он был фабрикантом. Я теперь уже посмотрел в своих книгах. Я ошибался. Прав был Базаров. Разумеется, предмет спора был пустяковый. Но слово за слово, как говорят. Оба вспылили. Я потерял самообладание и вызвал его на дуэль. Он был удивлен… естественно. И приехал на место сегодня утром, чтобы лишь пощадить мою глупую гордость. В общем, он вел себя превосходно. Пистолет у него выстрелил случайно. Мой выстрел был в воздух. Я проникся некоторым уважением к господину Базарову. До некоторой степени. (Пауза.) Больше об этом я никогда говорить не буду. (Пауза.) Послушайте, кто-нибудь скажет мне, почему Прокофьич топает ногами и ходит по дому, как разъяренный зверь?
Аркадий. Он невзлюбил Базарова с самого начала. Теперь полагает, у него есть причина ненавидеть его.
Павел. Какова преданность. Жизнь для него должно быть вполне ясная штука.
Петр входит слева, как и в начале картины.
Петр. Тарантас стоит во дворе, барин.
Петр сразу же уходит.
Николай. Спасибо, Петр. Ах да, Петр, моя соломенная шляпа в прихожей. Принеси ее, пожалуйста… Петр! Петр! Боже, вы видели? Он не обратил никакого внимания! Наглый щенок не обратил на меня никакого внимания! Нет, дорогой, с тобой придется расстаться. Я не потерплю, чтобы в моем собственном доме меня оскорблял слуга или еще кто-нибудь.