На лице Роджера отразилось искреннее сочувствие.
— Плохо, дядя Гарри. Мне очень жаль. А куда тебе нужно ехать? Они уже, надеюсь, позвонили в больницу? Хочешь, я тебя отвезу?
Мистер Джордон покачал головой:
— Нет, лучше поедем сразу на Моат-Фарм. Мистер Тадденхэм говорит, что они никак не могут дозвониться до больницы. Связь плохо работает, из-за грозы. — Он снял с крючка свой видавший виды прорезиненный плащ. — Я готов, мой друг.
Лиз посмотрела на мистера Джордона:
— Мне очень жаль, мистер Джордон, что с мистером Дунаном случилось несчастье. Надеюсь, он скоро поправится. — Она замешкалась. — А можно… можно я тоже с вами поеду? Вдруг я там пригожусь.
Но мистер Джордон отрицательно покачал головой:
— Спасибо, Элизабет. Я знаю, ты расстроена, но сомневаюсь, что ты сможешь помочь. Там жена Тадденхэма, если что, мы ее попросим.
Лиз перевела взгляд на Роджера. Странно, но, когда их взгляды встретились, Роджер и Лиз неожиданно поняли, что стали гораздо ближе и роднее друг другу, чем раньше…
— Пусть Лиз тоже поедет, — сказал Роджер. — Миссис Тадденхэм нам не помощница, она очень чувствительная. Так что Лиз может оказаться полезной. — Он распахнул дверь во двор. — Наденьте резиновые сапоги, Лиз. На улице просто потоп. А я пока пойду расскажу тете Джейн, что случилось.
Лиз натянула резиновые сапоги, схватила в охапку плащ и торопливо вышла из кабинета.
Дождь лил сплошной стеной, с силой ударяя по брусчатке двора. Небо над головой было совершенно черное, если не считать вспышек молний, которые поминутно озаряли все ярким светом. Гром, который до этого оглушительно рокотал, теперь разражался отдельными взрывами прямо над головой.
Мистер Джордон уже залез на заднее сиденье машины. Роджер успокаивающе улыбнулся Лиз, открывая ей дверцу:
— Садитесь — сюда, рядом со мной.
«Дворники» скрипели по стеклу, протестуя против каскадов воды, заливавших машину.
— Надеюсь, что проскочим, — сказал Роджер. — Если мотор зальет — все, мы пропали.
Мистер Джордон ворочался на заднем сиденье, что-то бормоча себе под нос.
— Ничего не понимаю, — произнес он наконец. — Дунан то куда смотрел? Позволил быку напасть на себя. Я знаю этого быка Тадденхэма — такой всегда был спокойный, надежный бык.
— Может быть, он из-за погоды разнервничался, — сквозь зубы проговорил Роджер. — От жары и засухи животные иногда так себя ведут. Ничего, не волнуйся, дядя Гарри. Рори у нас крепкий парень. Все будет в порядке. Главное — доставить его в больницу.
Огромные вековые деревья вдоль дороги, казалось, сгибались в дугу под напором бури. Ветви и листья причудливыми черными тенями трепетали на фоне пепельно-серого неба.
Поездка оказалась настоящим кошмаром. Лиз никогда не боялась грома и молний, но она не помнила, чтобы ей приходилось видеть такой разгул стихии. Ей все время чудилось, что их машина вот-вот перевернется, словно жалкая игрушка в руке великана. Лиз уже не верила, что они доедут до места в целости и сохранности.
Она покосилась на Роджера и увидела его лицо, озаренное вспышками молний, серьезное и сосредоточенное. Словно почувствовав ее взгляд, он оглянулся на нее и улыбнулся ей:
— Величественное зрелище, правда?
Лиз кивнула, почему-то сразу успокоившись. Его глубокий голос, внимательный взгляд, тепло его огромного плеча — все это вселило в нее надежду и уверенность.
Она улыбнулась ему в ответ:
— Просто потрясающе.
— Вы не испугались?
Лиз отрицательно покачала головой и ответила, надеясь, что голос не выдаст ее неуверенности:
— Не очень.
— Вот и умница.
Он убрал руку с руля и быстро дотронулся до руки Лиз. Это прикосновение было таким мимолетным, словно его и не было вовсе. Однако тепло его сильных пальцев пронизало Лиз насквозь.
Она поняла, что раз Роджер здесь, то ничего плохого не может случиться, и сама удивилась этим мыслям.
Глава 10
Моат-Фарм находилась в миле от основной дороги. Подъезд к ней был весь в ухабах, дорога была неровная, тряская, да еще им нужно было проехать через несколько низеньких ворот. Каждый раз Роджеру приходилось выбираться из машины, чтобы открыть их, потом, проехав, он выходил их закрывать. Дождь и ветер врывались в машину, ураган грозил сорвать ворота с петель. Наконец вдали, за мрачными просторами мокрых полей, мелькнул огонек.
У Лиз вырвался невольный вздох облегчения, когда машина наконец, подпрыгивая, въехала на двор фермы.
Вечер еще не наступил, но ферма была погружена во тьму, почти как ночью. Внезапно задняя дверь дома отворилась, и чей-то голос позвал их:
— Заходите. Я уже было решил, что вы не доедете в такую погоду.
Мистер Джордон, Роджер и Лиз бегом кинулись сквозь пелену дождя на крыльцо.
Мистер Тадденхэм, высокий сухопарый человек в рубашке с короткими рукавами, снял с них плащи, с которых потоками текла вода, и провел на кухню, заваленную хозяйственной утварью.
— Как Дунан? — спросил мистер Джордон. — Что именно произошло? По телефону, когда вы звонили, было почти ничего не слышно.
Мистер Тадденхэм горестно покачал седой головой:
— Плохи дела, Гарри. Мой бык загнал его в угол и ранил рогом— сместил берцовую кость и пронзил артерию. А я в это время был на южных лугах, помогал ребятам собирать сено, чтобы успеть до дождя, и тут слышу — он кричит. Ну, мы подоспели как раз вовремя. — Он пожал своими костлявыми плечами. — Видимо, все произошло мгновенно. Мы сразу затащили его в дом, я наложил шину — я еще на войне научился оказывать первую помощь, — и нам удалось остановить кровотечение.
Мистер Джордон вытер лоб рукавом пиджака.
— Я хочу его осмотреть, Боб.
Мистер Тадденхэм кивнул:
— Я тебя проведу. Он сейчас, наверное, ослаб от потери крови, но он поправится, вот увидишь. Я даже не сомневаюсь.
Лиз с Роджером смотрели, как он исчезает за дверью кухни, сопровождаемый мистером Джордоном. Через мгновение в кухню вошла миниатюрная худенькая женщина в цветастом халате.
Ее бледное лицо расцвело в радушной улыбке, когда она узнала своего гостя.
— О! Это вы, мистер Хейворд. Я так рада, что вы тоже приехали. Мы просто в ужасе от всего случившегося. — Она нервно глянула на часы, стоявшие на каминной полке. — А «скорая» все не едет и не едет! Прямую дорогу затопило, поэтому им придется объезжать через Кимберли.
— Они скоро приедут, не волнуйтесь, миссис Тадденхэм, — спокойно заверил ее Роджер. Он придвинул к ней стул. — Не хотите ли пока присесть? Вид у вас очень усталый.
Миссис Тадденхэм буквально упала на подставленный стул. Роджер махнул рукой в сторону Лиз:
— А это мисс Синклер, она работает у моего дяди.
Лиз с тревогой посмотрела на миссис Тадденхэм.
— Может быть, сделать вам чаю, миссис Тадденхэм? — предложила она. — Чайник уже закипает, а вы, я вижу, пережили сильный шок.
Миссис Тадденхэм вяло кивнула:
— Да, не скрою, это было ужасно. И я ведь ничем не могу помочь. У меня от вида крови сразу делается обморок, а бедный мистер Дунан… он… он весь… — Голос ее дрогнул, и она замолчала.
— Постарайтесь не думать об этом, — поспешно вставила Лиз. — Ваш муж сделал все, что мог. А где коробка с чаем — здесь? — И она подошла к каминной полке.
Миссис Тадденхэм кивнула:
— Да. Вы правы, мне не помешает хорошая чашка крепкого чая, хотя, конечно, мне, хозяйке, не годится сидеть, пока вы тут хлопочете.
Лиз быстро заварила чай. Миссис Тадденхэм с наслаждением потягивала горячий напиток, и постепенно бледность на ее лице сменилась здоровым румянцем. Лиз взглянула на Роджера:
— Как вы думаете, может быть, мистеру Дунану тоже отнести чаю? Это поможет ему немного прийти в себя.
Роджер протянул руку за чашкой.
— Пойду узнаю. Спасибо, Лиз.
Пальцы его слегка коснулись ее руки, когда он брал чашку. Лиз показалось, что от этого прикосновения по всему ее телу пробежал электрический ток. Сердце ее вдруг бешено застучало. Лиз была уверена, что Роджер заметил ее волнение. Она не смела взглянуть на него и только смущенно пробормотала: