Она втайне надеялась ненароком столкнуться с Джеффом, но его нигде не было. Город опустел. Машины фермеров, тележки продавцов и трейлеры скотовладельцев покидали Истминстер, и Лиз повернула к дому.
Воскресенье прошло, как обычно, спокойно. Утром она пошла в церковь с миссис Джордон, а после обеда написала письма родителям и младшему брату Малколму, который тоже жил в Эдинбурге.
Она и не заметила, что Роджер куда-то ушел, и узнала об этом только за полдником, когда миссис Джордон сказала:
— Думаю, не будем больше ждать Роджера. Он что-то задерживается, а мистер Джордон уже хочет чаю. Послушай, Лиз, деточка, ты не отнесешь этот поднос с бутербродами ему в спальню? А я пока заварю чай и принесу ему на другом подносе. Кстати, можно попить чай там, всем вместе — и Гарри будет веселее.
Мистер Джордон сидел на своем уже ставшем привычным месте возле камина. Он улыбнулся, посмотрев на Лиз из-под нависших бровей:
— Ага! Чайная церемония, да? Донесешь сама? Ставь сюда, на столик, Где же наш парень? Еще не вернулся?
Лиз отрицательно покачала головой:
— Пока нет, мистер Джордон.
Они все расселись вокруг камина уютным кружком, рядом стоял столик с чаем, и в этот момент Лиз услышала шаги на скрипучей старой лестнице, и в комнату вошел Роджер.
— Нет, нет, не вставайте, тетя Джейн, сидите… Я уже пил чай. Я ездил в Милл-Хаус, и миссис Грэшем настояла, чтобы я непременно выпил с ними чаю. Я сяду здесь, около дяди Гарри. — Он улыбнулся старику, придвигая к нему стул. — Рад видеть, что аппетит у него не пострадал.
— Да я вообще уже в полном порядке, — проворчал мистер Джордон. — А ты ездил смотреть того коня, да? Ну, как там дела? Пенициллин помог?
Лиз сидела на стуле не двигаясь, пытаясь подавить возмущение и недовольство, охватившие ее. Ага, значит, он ездил осматривать Карло. Ему следовало бы предупредить ее, если учесть; что она все-таки первая ездила вчера по этому вызову. Вообще-то он мог бы ей предложить поехать с ним. Впрочем, нет, это уже лишнее. Теперь окончательно ясно, что этот Роджер считает себя тут главным и, видимо, решил все делать по-своему.
Погрузившись в свои мрачные размышления, Лиз не услышала, что Роджер ответил мистеру Джордону. Но она чуть не подскочила на месте, когда старик произнес фамилию Ридхэм.
— Ну да, — говорил мистер Джордон. — Раньше это все была земля Ридхэмов. И Милл-Хаус им тоже принадлежал. А юный Ридхэм его продал этим приезжим, месяцев десять тому назад. — Он покачал головой. — Это была бесхозная, заброшенная земля, где все кишмя кишело крысами. Там уже много лет никто не жил.
— А сейчас такой приятный домик, — сказал Роджер. Он посмотрел на Лиз: — Вы не находите, мисс Синклер?
Лиз напряженно кивнула:
— Да, мне показалось, его привели в порядок, и после ремонта он смотрится неплохо.
— Были времена, когда Ридхэмам принадлежали тысячи акров, — продолжал мистер Джордон. — А сейчас и ста не осталось. Непонятно мне, как они вообще сводят концы с концами. Нельзя же жить на широкую ногу, не имея для этого никаких средств.
Лиз уставилась в свою тарелку, словно опасаясь, что мистер Джордон может догадаться о ее симпатии к Джеффу по выражению ее глаз. Ей очень хотелось еще что-нибудь услышать про Джеффа, однако ей было неприятно слышать, как его трудности обсуждают посторонние люди, пусть даже милейший мистер Джордон.
Она знала, что Джефф временами отчаянно нуждался в деньгах. Очень часто ей казалось, что это было главной причиной, по которой он никогда всерьез не заговаривал с ней о будущем.
Из груди ее вырвался грустный вздох, и все это заметили. Лиз подняла глаза и увидела, что Роджер Хейворд пристально на нее смотрит.
Она вскочила:
— Пойду отнесу посуду вниз и помою, а вы отдохните, миссис Джордон. Прошу вас, дайте я вам помогу. — И она начала собирать чашки, блюдца и ложки на поднос.
— Я принесу остальное, — предложил Роджер, открывая ей дверь.
— Не надо, я сама справлюсь, — возразила Лиз, но, пройдя через холл в маленькую кухоньку, она услышала, как Роджер спускается вслед за ней по лестнице.
Лиз молча сложила посуду в раковину и открыла кран. Ома надеялась, что Роджер сразу уйдет, но, оглянувшись, увидела, что он стоит и ждет с трубкой в зубах, держа в одной руке посудное полотенце.
В кухне было очень уютно. Огонь старинного очага отбрасывал отблески на медные сковородки и кувшины, освещал изящную чайную посуду в высоком шкафчике. На отделанном деревянным кружевом подоконнике стояли цветы в горшках. Уоллес, жирный пушистый кот миссис Джордон, самодовольно развалился на коврике ручной вязки и, мигая, смотрел на тлеющие поленья в очаге.
— Я сама могу вытереть, — сказала Лиз. — Прошу вас, не беспокойтесь.
Роджер улыбнулся ей сухой вежливой улыбкой, как бы упрекая ее за резкий тон. Его густые рыжие волосы, слегка вьющиеся, отражали свет пламени. Он, как и всегда, казалось, заполнял собой все пространство, в котором находился.
— Мне это не трудно, — только и сказал он. Он взял у Лиз из рук вымытую чашку и поинтересовался: — А сколько вы уже здесь живете — я имею в виду, у дяди с тетей?
— Десять месяцев, — быстро ответила Лиз.
— Наверно, это ваша первая работа?
Лиз кивнула:
— Да. — Потом добавила, словно защищаясь: — Но, разумеется, у меня было много практики, когда я училась.
Роджер склонил голову, как бы признавая этот факт.
— Нисколько в этом не сомневаюсь, — сказал он. — И как вам понравился Истминстер?
— Мне здесь очень нравится, — ответила Лиз. Она открыла кран и смыла с бортиков раковины мыльную пену. — Благодарю вас, мистер Хейворд. Я сама все уберу.
Он кивнул и вышел из кухни. Странно, но после этого короткого разговора они стали еще более чужими друг другу, чем прежде.
Наверное, это было просто совпадение, но в следующие дни Лиз заметила, что дел у нее поубавилось. Все-таки приезд Роджера Хейворда значительно облегчил их работу. Но вместо того чтобы быть ему за это благодарной, она чувствовала, что злится из-за своего вынужденного бездействия и из-за того, что ее не пускают дальше кабинета и конюшни во дворе.
Мистер Дунан имел обыкновение приезжать утром пораньше и исчезать на весь день. Он проводил операции дважды в неделю в двух соседних городках и к тому же в основном специализировался по крупному рогатому скоту. Но Лиз часто ездила на фермы по вызовам, когда мистер Джордон должен был остаться в клинике или отправлялся на рынок. Теперь по утрам в кабинет заходил Роджер, всегда сжимая в белых крупных зубах трубку, и просматривал список вызовов. Затем он поручал часть работы Лиз и уезжал на маленьком «форде», на котором Лиз сама привыкла объезжать пациентов. Его машину должны были забрать из Петерборо в конце недели.
«Может быть, тогда все будет по-другому, — думала Лиз, возмущенно глядя из окна в удаляющуюся спину Роджера. — Тогда я снова смогу брать эту машину».
Но у нее было такое чувство, что, верный своему слову, он решил ограничить ее практику только клиникой.
В четверг утром Роджер приехал как раз перед обедом. Он подошел к столу и проглядел лежавшие на нем бумаги, и тут зазвонил телефон, стоявший на маленькой тумбочке рядом со столом. Лиз, разбирая лекарства у шкафчика с медикаментами, услышала, как он говорит:
— Клиника «Джордон и Дунан». Слушаю вас. Да. Кто, кто? — Голос его вдруг изменился, и он холодно сказал: — Сейчас я позову мисс Синклер. — Он встал, оттолкнув крутящийся стул у стола. — Мисс Синклер, это вас. — Он отвернулся лицом к окну, держа бумаги в руках.
Это был Джефф. Несмотря на присутствие Роджера, голос Лиз сразу потеплел, в нем зазвучала нежность:
— Привет, Джефф.
— Лиз, детка! Как приятно слышать твой голос. А кто этот грубиян, который взял трубку? Слушай… ты, наверное, занята, и я тоже, но не хочешь ли ты со мной пообедать завтра? Давай в «Вороне», в час дня, если тебе удобно.