— Не знаю, как сегодня, мистер Джордон был у него в больнице вчера вечером и сказал, что вроде бы непосредственной опасности для жизни нет. Сегодня он опять к нему поедет, ближе к вечеру.
— Отлично! — Джефф улыбнулся. — На самом деле я пришел к нашему инспектору Хейворду, чтобы доложить, что ипсвичская полиция связалась с Ирландией. В моих показаниях относительно Шагрин никто не усомнился. Все поверили, что я купил ее в результате законной честной сделки.
Саркастический тон Джеффа вывел Лиз из себя. Она подняла глаза на Джеффа и посмотрела на него долгим внимательным взглядом.
— Так и было? — холодно поинтересовалась она.
Джефф покраснел.
— Ты имеешь в виду… купил ли я лошадей на законном основании и все такое? Ты знаешь, что да… — Он пожал плечами. — Между нами говоря, я, конечно, не очень строго отношусь к таким вещам. Какая мне разница? Сделка-то была отличная. — Он в удивлении приподнял одну бровь. — Но если ты считаешь, что я мошенничаю, ты ошибаешься.
— Нет, конечно, — медленно произнесла Лиз. — Конечно, ты не мошенник. Но просто ты… склонен к авантюре, скажем так.
Джефф долго смотрел на нее, потом рассмеялся:
— Я знаю, что ты думаешь. Но, ангел мой, сейчас по-другому нельзя. Иначе ничего не получишь. А если ты имеешь в виду щедрое предложение старины Грэшема насчет того, чтобы вложить деньги в мою ферму, понимаешь… я на самом деле просто не могу себе позволить отказаться от такого предложения. Отчим меня убедил, что это наш единственный шанс хоть как-то поправить дела.
Он сделал к ней шаг, заглядывая в ее ярко-голубые глаза.
— К тому же, знаешь, Лиз, это ведь касается и нас с тобой, тогда все изменится. Это значит, что у моей фермы появится будущее… и у нас тоже. — Он протянул руку, чтобы обнять ее.
Но Лиз быстро отошла в сторону.
— Нет, Джефф, не у нас. У тебя — возможно. Я на это искренне надеюсь. Правда. Но можешь не включать меня в свои планы на будущее.
Джефф опять рассмеялся:
— Я еще больше тебя люблю, когда ты так начинаешь упрямиться. Ты делаешься такая симпатичная, такая суровая. Пунцовые щеки, большие прекрасные глаза. — Он схватил ее за руку. — Ты что, все еще сердишься из-за Сабрины? Да, она немного… хищница, согласен, но она и вполовину не так очаровательна и мила, как моя маленькая крошка Лиз.
Она вырвала у него руку и отступила на шаг назад.
— Джефф, ты мне отвратителен. Твой авантюризм переходит всякие границы. Ты даже не скрываешь, что собираешься воспользоваться одной девушкой, чтобы обеспечить себе шансы жениться на другой. А что касается Сабрины… мне ее попросту жаль. Никогда бы раньше не подумала, что буду ее жалеть, но, боюсь, она влюблена в тебя, и поэтому мне ее очень жаль. А теперь… ты не мог бы уйти? Я передам Роджеру, что ты заходил. До свидания, Джефф.
Джефф посмотрел на нее долгим неприятным взглядом и пожал плечами:
— Что ж, не стану докучать тебе своим вниманием, Лиз. Надеюсь, это обычные женские капризы. Если понадоблюсь, ты знаешь, где меня найти.
Лиз молча отвернулась. Она услышала, как за ним громко захлопнулась дверь.
Глава 11
Следующие несколько дней оказались нелегкими. Только постоянные отлучки Роджера, который ездил по вызовам мистера Дунана, успевая при этом выполнять и свою часть работы, помогли Лиз пережить эти дни. Мистер Джордон тоже был очень занят, однако он ежедневно навещал мистера Дунана в больнице, и Лиз приходилось одной принимать пациентов в клинике.
Прошедшая буря ознаменовала собой конец жаркой сухой погоды, установившейся в последнее время, хотя, несмотря на пасмурные дни и частые дожди, было довольно душно. Лиз чувствовала, что изнемогает от духоты и тяжелой работы, а больше всего — от тайной сердечной раны.
Ее маленькое личико заострилось, потеряло свой живой румянец, под глазами залегли тени, которые с каждым днем делались все темнее, все глубже.
Мистер Дунан постепенно поправлялся, и это вселяло в нее надежду.
В воскресенье утром, когда Лиз пришла в столовую завтракать, миссис Джордон улыбнулась ей и сказала:
— Лиз, деточка, Гарри решил, что мы, если хотим, можем с тобой поехать навестить мистера Дунана. Ты рада? Мне так хочется поскорее его увидеть… Бедный наш старичок.
— Да, конечно, — улыбнулась Лиз в ответ. — Бедный мистер Дунан. А сколько он еще пробудет в больнице, вы не знаете?
Мистер Джордон поднял на нее глаза от письма, которое читал:
— Еще недели три, наверное. Так врачи говорят. А потом он приедет сюда, к нам, чтобы окончательно поправиться. По крайней мере, так мне заявляет моя жена. — И он с улыбкой покосился на миссис Джордон.