— Ну ты же знаешь этот пансион, в котором живет Рори. Конечно, там тоже можно жить, — стала объяснять миссис Джордон, — но целыми днями там сидеть, да еще одному — никуда не годится. Здесь ему будет веселее.
— Ага! — откликнулся мистер Джордон. — А что же он не завел себе хорошую жену лет этак двадцать тому назад, а, Джейн? — Он посмотрел на Роджера, который молча поглощал свой завтрак. — Слышишь, что я говорю, Роджер? Сколько можно холостяком ходить, пора менять привычки, пока еще не поздно.
Роджер поднял глаза от тарелки и посмотрел на мистера Джордона. Улыбка его была вымученной.
— Да, наверное ты прав, дядя. Надо будет подумать об этом.
Он отвернулся и бросил взгляд на Лиз, которая как раз смотрела на него в этот момент. Их взгляды встретились, и Лиз почувствовала, как на нее нахлынула удушливая волна. Она вспыхнула и опустила глаза.
Тем временем мистер Джордон обратился к жене:
— Лиз довезет тебя до Ипсвича на моей машине, дорогая. Вам нужно отправляться сразу же после обеда. Слышишь меня, Лиз?
— Да, мистер Джордон. Сразу после обеда.
Субботнее утро, как всегда, пролетело очень быстро. Лиз убралась в кабинете, и у нее осталось время только на то, чтобы подняться к себе, умыться, переодеться и выйти к раннему обеду, который приготовила миссис Джордон.
Когда они накрывали вместе на стол, миссис Джордон озабоченно посмотрела на нее и сказала:
— У тебя такой утомленный вид, дорогая. Как ты себя чувствуешь? В последние дни, мне кажется, ты что-то стала бледненькая. Наверное, Гарри совсем замучил тебя работой?
— Нет, нет, миссис Джордон, что вы, — зардевшись, ответила Лиз. — Конечно, работы прибавилось, но это не страшно.
Но от материнского взора миссис Джордон ничто не могло укрыться.
— Лиз, ты в последнее время стала сама не своя. Куда девались розы на щеках, веселый взгляд? Тебе нужно отдохнуть, съездить куда-нибудь — вот что я скажу. — Она покачала головой. — Хотя я не знаю, когда Гарри сможет тебя отпустить.
— Конечно, я… я даже не мечтаю об этом, пока мистер Дунан в больнице, но… я… я с удовольствием съездила бы в отпуск, — радостно призналась Лиз. Уехать отсюда. От Роджера. От всего этого. О, если бы не надо было больше сюда возвращаться — по крайней мере, пока он будет здесь!
Миссис Джордон сочувственно вздохнула:
— Ну еще бы! Ты наверняка хочешь повидать маму с папой, брата. Конечно, ты ведь с самого Рождества не была в Эдинбурге, да? Бедный ребенок! Тяжело так долго не видеться с родными. — Она вдруг замолчала и прислушалась. — Наверное, это Гарри звонит. Пойду с ним поговорю, и будем обедать.
Она вышла в коридор, но через минуту вернулась.
— Нет, это опять из полиции. Надеюсь, они не задержат там надолго моего Гарри. Идем, Лиз, а то мы и к трем часам не доберемся до больницы.
Только они принялись за еду, как в комнату вошел мистер Джордон и сел вместе с ними за стол.
— А Роджер еще не вернулся? Он сказал, что, может быть, задержится. Опять насчет этих краденых лошадей. Помнишь, Лиз? Вроде бы следы ведут к юному Ридхэму.
Лиз взглянула на мистера Джордона:
— Правда?
— Они поймали того человека — где-то возле Дублина. Он член шайки, которая занимается кражей лошадей и переправкой их в Англию. Три лошади, которые купил Ридхэм, были краденые, а две куплены законно. Эти конокрады такие хитрые — никогда не продают всю партию краденых лошадей в одни руки. Так их труднее выследить.
— И что теперь будет с лошадьми Джеффа? — спросила Лиз.
— Придется их отправить обратно, на опознание. А потом их вернут законному владельцу, я так полагаю. Но юный Ридхэм, разумеется, ни в чем не виноват. Это же не его вина — он только жертва обмана, так сказать.
Лиз снова взяла в руки нож и вилку. Значит, Джефф ни о чем не догадывался? Или он просто закрыл глаза на тот факт, что лошади могли быть приобретены незаконно? Она вздохнула. Этого она никогда не узнает. Возможно, она поступила с Джеффом несправедливо, оскорбив его незаслуженными подозрениями. Возможно, он и на самом деле всего лишь невинная жертва преступников.
Больница была переполнена посетителями. Куда бы Лиз ни бросила взгляд — всюду она видела людей с цветами, с фруктами, с книгами, а также с загадочными свертками, в которых могло быть все, что угодно.
Мистер Дунан сидел на кровати, опираясь на подушки. Его ярко-синие глаза весело блеснули, когда он увидел своих гостей.
— Ох, мои дорогие, идите скорей сюда, садитесь подле меня. Как я вам рад — как первому дыханию весны. Джейн… ты стала еще красивее, чем раньше. Урра! Что за счастливчик твой муж, просто баловень судьбы. Ах, почему я сам так и не завел себе уютную милую женушку? А Лиз, моя лапочка, сидит улыбается мне, ямочки на щеках, какая прелесть. А это что такое? Яйца, что ли? А… и виноград… клубника… А это что за страшная книжка — какие-то трупы, лужи крови… Брр! Да, сегодня я очень счастливый. — Тут он таинственно понизил голос: — Здесь столько симпатичных девушек!.. Вся больница ими просто кишит. И вообразите, как у меня сердце радуется, когда я узнаю, что половина из них — из моей родной Ирландии. Вот, одна только что прошла… ее зовут Кэти Маллиган… вот уже ее и нету.