Райс Хайди
Отдых на Бермудах
Heidi Rice
Beach Bar Baby
Copyright © 2014 by Heidi Rice
© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2015
© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2015
Глава 1
В следующий раз, когда соберешься в незабываемый отпуск, не выбирай курорт, который особенно популярен у супружеских пар, идиотка.
Элла Рэдли поправила лямку рюкзака и вздрогнула, дотронувшись до обгоревшей на солнце кожи, которая все еще болела, хотя вчера Элла весь день пряталась в своем роскошном номере с видом на океан в курортном отеле «Райская бухта» на Бермудах.
Элла вздохнула – ожог третьей степени в месте, до которого ей самой было не дотянуться, как нельзя лучше напоминал ей о статусе одиночки. Элла в смятении рассматривала шесть парочек перед собой на причале – все на разных стадиях отношений, – ожидая своей очереди, чтобы взойти на моторный катер и совершить то, что – если верить веб-сайту дайвинг-клуба – обещало стать «незабываемым двухчасовым сноркелинг-туром». К сожалению, она купила эту поездку сразу по прибытии, почти неделю назад, – еще до того, как успела устать от приставаний женатых мужчин и достигших половой зрелости прыщавых парней, обгореть на солнце и в целом потерять интерес к чему-бы то ни было, какие уж там незабываемые впечатления!
Ей оставался всего один день, чтобы в полной мере оценить потрясающую красоту этого райского острова. Возможно, покупка этого тура была не самым умным поступком с ее стороны, но надо же было как-то отвлечься! Ей была просто необходима эта сегодняшняя поездка – чтобы вырваться из своего номера, прежде чем паника захлестнет ее, или, что еще хуже, прежде чем она пристрастится к американским «мыльным операм» в дневное время.
Очередь переместилась вперед, когда на мостках появился высокий мужчина в рваных, подрезанных выше колен джинсах и черной футболке с логотипом дайвинг-клуба, на голове у него была капитанская фуражка с козырьком. Затаив дыхание и прищурив глаза, Элла с удивлением обнаружила, что суровый капитан Сонни Мангольд, чье обветренное загорелое лицо красовалось на фотографии на сайте, был в удивительной физической форме для шестидесятилетнего мужчины. Это оказался привлекательный мужчина «респектабельного» возраста. Насколько Элла могла судить с такого расстояния.
Капитан Сонни по очереди приветствовал каждую пару на борту, его грубый американский акцент доносился до Эллы, вызывая странную дрожь по телу, хотя она не могла разобрать, что именно он говорил. Двое молодых, явно состоятельных и очень влюбленных друг в друга молодых людей впереди загораживали Элле обзор. Когда капитан помог им обоим взойти на борт, Элла шагнула вперед – от волнения у нее пересохло в горле. Она увидела широкоплечего мужчину с длинными мускулистыми ногами в джинсовых шортах. Он склонился, чтобы поставить галочку в списке, который держал в руке, – пряди русых волос, падающие ему на щеки, и квадратный щетинистый подбородок смутили Эллу еще больше. И тут он поднял голову.
Все мысли о кошмарном отпуске, влюбленных парах и престарелых плейбоях вылетели у нее из головы.
Боже мой, он потрясающий. И ему лишь немного за тридцать.
– Вы не капитан Сонни, – неожиданно выпалила она.
– Капитан Купер Дилэйни к вашим услугам. – Его глаза цвета нефрита заблестели, но он тут же перевел взгляд на список участников. – А вы, должно быть, мисс Рэдли. – Он протянул ей большую бронзовую руку с золотистыми волосками. – Добро пожаловать на борт «Иезавель», мисс Рэдли. Вы путешествуете сегодня одна?
– Да. – Ответ напоминал пронзительный писк. Смущенная, Элла закашлялась и почувствовала прилив крови к лицу.
Господи, я покраснела? Он это заметил?
– Это ничего? – спросила она и тут же поняла, что это прозвучало так, словно она спрашивает его разрешения.
– Конечно. – Уголки его широких чувственных губ приподнялись, но замерли в миллиметре от усмешки – он абсолютно точно знал, что волнует ее.
Румянец Эллы немедленно стал багровым.
– При условии, что вы не будете возражать, если я буду вашим партнером по сноркелингу. – Он сжал ее пальцы, когда она поднялась на борт. – Мы не позволяем клиентам погружаться в одиночку. Так безопаснее.
Подушечки на кончиках ее пальцев терлись о грубые мозоли на тыльной стороне его ладони. А соски уже напряглись.
– У меня нет никаких возражений, – сказала она, почувствовав необъяснимую пустоту, когда он отпустил ее руку, и удивляясь, что мгновенно поняла, капитан Купер Дилэйни представляет для нее большую опасность.