«ОТЕЦ-ОДИНОЧКА»
СТЕФАНИ БРАЗЕР
(серия «Одинокие братья» #1)
Аннотация
Ещё вчера знаменитая певица, ещё вчера свободный от обязательств мужчина, внезапно ставший отцом — и бесконечная неловкость после проведённой вместе ночи.
Что хорошего из этого получится?
НОА
Папаша из меня никакой от слова «совсем». Об этом вам скажут все знающие меня люди. Я не имел ни единого представления о детях, пока одна девушка, с которой я однажды провёл ночь, не оставила у моих дверей младенца. И если бы я только знал, что с этим всем делать! Как вдруг в мою жизнь возвращается Кайли. Мы годами друг друга не видели, но она утверждает, что нуждается в моей помощи.
Но, похоже, её помощь мне нужна больше.
КАЙЛИ
Мои лейбл, менеджер и даже визажист — все меня покинули.
Моя муза меня оставила. Похудей, напиши песню, прекрати напяливать на себя мешок вместо одежды и рисовать на лице образ гота. Я в ужасе, потому что пение — это всё, чем мне хочется заниматься. Мама предлагает мне отправиться пожить к человеку, которого я всячески избегала последние три года. Это мой сводный брат, Ноа. Жизнь на его ранчо, возможно, станет для меня тем самым отдыхом, который мне так необходим.
Перевод: Лита
Редактура: Настёна, Раиса Захаровна
Вычитка: Lily Gale
Дизайн обложки: Milena Lots
Объем: в книге 16 глав и эпилог
Переведено специально для группы https://vk.com/unreal_books
Текст переведен исключительно с целью ознакомления, не для получения материальной выгоды. Любое коммерческое или иное использования кроме ознакомительного чтения запрещено. Публикация на других ресурсах осуществляется строго с согласия Администрации группы. Выдавать тексты переводов или их фрагменты за сделанные вами запрещено. Создатели перевода не несут ответственности за распространение его в сети.
Оглавление
«ОТЕЦ-ОДИНОЧКА»
СТЕФАНИ БРАЗЕР
(серия «Братья-одиночки» #1)
Аннотация
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Эпилог
Глава 1
НОА
— Кого там нелёгкая принесла? — ору я, выходя из спальни.
На месте пришедших я бы придумал вескую причину так истошно жать на звонок.
— Да не глухой я! — восклицаю, спускаясь по лестнице.
Меня мучает жёсткое похмелье после вчерашнего родео. Я и вставать-то сегодня не собирался, учитывая какую киску заполучил после родео. Эти девчонки-ковбои одинаково оттягиваются, что на лошадях, что на парнях.
— Снова-здорово!
Сама мысль о том, что кто-то там названивает в дверь, доводит меня до белого каления. Ни слова не говоря, знай себе жмут без остановки эту чёртову кнопку.
Я хмуро бреду к двери, пришедший наконец-то одумывается и отпускает звонок. Совершенно точно, это не гости с ранчо. Те просто заваливаются в дом и зовут меня. И это не Харпер, которая каждый день приходит прибираться в доме. Похоже, это кто-то незнакомый. Возможно, надо было притвориться, что дома никого нет, тогда они ушли бы, а не выжимали все соки из звонка, словно от этого зависела их жизнь.
Открыв дверь, я всматриваюсь в то, что стоит на пороге. Интересно, может я всё ещё пьян даже после сна, потому что то, что я вижу — это грёбаная галлюцинация.
На глаза попадается Карл. Я, прищурившись, кошусь на то, что, как мне кажется, вижу. Вот дерьмо, я даже сфокусироваться не могу — солнце слепит глаза.
— Чувак! — кричу я.
Надо бы прекратить так разговаривать, но вот, что с вами происходит, когда вы слишком много времени проводите в солнечной Калифорнии.
— Кто это здесь оставил?
Он слегка пожимает плечами, словно совершение полноценного движения для него слишком затратно. И почему он всегда выглядит так, будто занимался трекингом по Америке последние несколько месяцев? Парень выглядит уставшим. Вне зависимости от времени дня или количества сна, он всегда выглядит одинаково. Не будь он таким полезным на ранчо, я бы давно от него избавился. И не столько из-за его вечно уставшего вида, а потому что он бестолочь. Трудяга — да, но ему всё приходится разжёвывать. Нестандартное мышление не его конёк.