— Я пытаюсь убрать этих клоунов отсюда, — издевательски фыркнула она. — Для твоего же блага.
— Да уж… ну спасибо, — пробормотал я, подмигнув Дэвису, и наблюдая, как он краснеет.
— Ну ни хрена себе, — добавила Тина.
Я глянул на нее.
— Они тебя не беспокоят?
— Кто? Сестры? Нет. У меня самой пятеро. Я в состоянии справиться с тем, что мне мешают спать.
— А как насчет того, что они призраки? — ради всего святого, я же не ее сестрами интересовался.
Дэвис хмыкнул, а Тина пожала плечами.
— Не-а. Не вижу большой разницы между живыми и мертвыми. И те, и другие охренеть как раздражают.
Каламити фыркнула и испарилась, однако вместо нее тут же появилась Бетт, пристально уставившись на Тину.
— Ты же понимаешь, что если купишь наш дом, мы не перестанем доставать тебя, пока ты не продашь его Дэвису, верно? — поинтересовалась Бетт у Тины с превосходством.
— Да похрен, — махнула та рукой.
У Бетт отвисла челюсть.
— Ты… ну, я... Ну, я никогда... Рот этой...
Эбби со смешком появилась рядом с сестрой.
— Ты же понимаешь, дорогая Тина, что мы будем преследовать не тебя, а твоих гостей?
Тина попыталась сделать вид, что такая перспектива совсем ее не беспокоит, но я видел, что это не так. Подобное должно было беспокоить. Теперь я понимал, что никто из нас не сможет успешно управлять гостиницей без одобрения этих трех сумасшедших.
— Почему вы до сих пор торчите здесь? — вопрос был адресован Эбби, но ответила мне Бетт.
— Чтобы присматривать за Дэвисом. Убедиться, что гостиница окажется в надежных руках.
Эбби вздохнула, переводя взгляд с Бетт на Дэвиса и меня, прежде чем крикнуть в пространство.
— Каламити Франческа Мэберли, немедленно возвращайся сюда! Он должен знать правду.
Кэл вернулась, но держалась в стороне от сидевших за столом.
— А что в этих печеньках? — вдруг поинтересовалась Тина.
Все посмотрели на нее, как на сумасшедшую. Наконец-то мы собирались в подробностях послушать грандиозные сплетни о призраках, а она хотела обменяться рецептами?
— Не знаю, — ответил я. — Дэвис нашел их. Наверно, кто-то оставил. Кажется, с шоколадной крошкой.
Она покраснела и запаниковала.
— В них есть орехи? Блядь... — Тина схватилась рукой за горло, и испуганно вытаращила глаза.
Дэвис вскочил на ноги.
— У тебя есть ЭпиПен?
Она отчаянно замотала головой, пытаясь издать хоть какой-нибудь звук. Дэвис кинулся к входной двери, чтобы вызвать скорую помощь. Через несколько мгновений прибежали парамедики и утащили ее. В одно мгновение они были здесь, а в следующее — уже исчезли. Вместе с последним оставшимся конкурентом, кроме нас двоих.
Мы посмотрели друг на друга.
— Черт, — сказал я. — Это было жутко.
Дэвис просто кивнул.
Я потянулся к нему, и он тут же оказался в моих объятиях, крепко вцепившись мне в спину. Я чувствовал, как он дрожит.
— С ней все будет в порядке, — заверил я его. — Они сделали ей укол, прежде чем унести. Уверен, она в надежных руках.
— Не следовало открывать этот контейнер с печеньем. Почему я не взял пакет с крендельками вместо него? Я ведь почти сделал это, Райан. Я чуть не схватил крендели вместо печенья. Почему я этого не сделал?
Положив руки ему на плечи, я чуть отстранился.
— Послушай, ты не виноват. Понял? Во-первых, это случайность, что ты выбрал печенье. Во-вторых, тот, у кого серьезная аллергия на орехи знает, что нельзя есть непонятные продукты, когда их состав неизвестен. Так случилось, но она в надежных руках, все кончено.
— Черт, Райан... — выдохнул Дэвис. — Сколько еще дерьма нужно вынести?
— Остались только ты и я. Мы в порядке.
Проводив его обратно на кухню, я налил Дэвису стакан апельсинового сока. Сестры все еще толпились там, и их присутствие напомнило, о чем шла речь до того, как у Тины случился приступ удушья.
— Дамы? — начал я. — По-моему, вы хотели что-то рассказать.
Эбби глянула на Кэл.
— Сестра, скажи ему.
Кэл нервно хлопала глазами, глядя на Дэвиса, потом отвернулась и плавно последовала к окну, будто хотела выглянуть наружу.
Бетт вздохнула.
— Дэвис, ты наш прямой потомок. Этот отель принадлежит тебе, независимо от того, что гласит закон.
Лицо Дэвиса побледнело.
— Что вы имеете в виду? Я наводил справки о вашей семье. Ни у кого из вас не было детей. После вашей смерти гостиница перешла к дальнему родственнику мужского пола.
Кэл, наконец, обернулась и на ее лице отчетливо блестели следы слез.
— Это неправда. У меня была девочка, но мне пришлось ее отдать.