Он поднял глаза и увидел еще одну молодую женщину. На вид ей было примерно столько же лет, сколько мисс Смит. Но на этом их сходство заканчивалось. Эта была несимпатичной особой, с волосами песочного цвета, старательно зачесанными назад.
— Никому не позволено заглядывать в эти документы, — гневно сказала она, входя в комнату. — В них содержится строго конфиденциальная информация.
— Рад это слышать, в противном случае нашим постояльцам было бы на что жаловаться, — ответил Джон.
— Нашимпостояльцам?
— Вы, должно быть, мисс Кемпбелл. По крайней мере, я на это надеюсь.
— Вы не ошиблись. Я — мисс Кемпбелл, — заявила она голосом, который впоследствии Джон называл не иначе как трубным гласом.
— Уф, — промолвил он с облегчением. — Я — Джон Мильтон. Роберт назначил меня управляющим и обнадежил, что вы все знаете о работе этого заведения и сможете объяснить это и мне. Например, как вести эти книги.
— Конечно, — отрывисто ответила она. — Хотя, по моему мнению, было бы лучше, если бы вы оставили регистрационные книги полностью в моем ведении.
— Но разве не для того меня сюда поставили, чтобы я вел дела? — спросил он.
Она взглянула на него с усмешкой.
— Отлично. Я все вам объясню, и вы тут же примете руководство на себя.
В ее тоне ему почудилась угроза.
— У нас новая постоялица в седьмом номере, — объяснил он, — и я пытался понять, куда же правильно будете ее записать.
— Вот сюда, — сказала мисс Кемпбелл, доставая гроссбух, который он раньше не заметил. — Вот в этой колонке указываете дату, здесь — номер комнаты. А вот здесь записываете фамилию и адрес.
Она села за стол перед раскрытой книгой, взяв в руки перо.
— Фамилия? — спросила она.
— Мисс Смит.
Она вопросительно посмотрела на него.
—А как ее зовут?
—Я не спросил.
— Откуда она прибыла?
— Тоже не спрашивал.
— Все ясно, — понимающе ответила она.
— Что вы желаете этим сказать?
— Она не может здесь находиться. Это приличная гостиница.
—А она — приличная молодая леди, — раздраженно возразил Джон.
— Ее зовут мисс Смит, она приехала ниоткуда, — не без иронии произнесла мисс Кемпбелл. — Сэр, позвольте вам заметить: возле приличных отелей снуют сотни таких мисс Смит без адреса и имени, и опытные управляющие быстренько от них избавляются.
Джон внезапно рассвирепел.
— Мисс Кемпбелл! Я, кажется, понял, к чему вы клоните. Такие намеки отвратительны, и я требую, чтобы вы дальше не продолжали.
Она взглянула на него, осененная догадкой.
— Эта особа, должно быть, очень хорошенькая, — иронично заметила она.
— Меня возмущает ваше предположение.
— Вы хотите сказать, она некрасива?
— Я хочу сказать, что не потерплю обсуждения подчиненными моих решений, — ответил Джон с явным раздражением.
— В таком случае, — холодно заметила она, — давайте займемся делом.
Она вернулась к книгам регистрации и ввела его в суть дела, твердо уверенная в том, что без нее ему не обойтись.
Как человек военный, он отличался логикой и сообразительностью, но как управляющий гостиницы и в подметки не годился этой зануде.
—Да, наверное, лучше будет пока оставить документы в вашем ведении, — в конце концов сдался он.
— Это было бы разумно, — ответила она категоричным тоном. — Я вижу, посетители уже собираются к обеду.
— В таком случае не буду вам мешать, — тут же произнес Джон.
Он увидел, что гостиница стала наполняться людьми, будто по мановению волшебной палочки.
К часу дня столовая была почти заполнена, миссис Джонс вовсю хозяйничала на кухне, а между столиками ходила хорошенькая официантка в белом чепчике и передничке.
Стоя в дверях и с удовлетворением глядя на происходящее, Джон услышал позади себя задумчивый голос:
— Просто загляденье! У меня сердце радуется!
Это был Фрэнк, с томлением наблюдающий за официанткой.
— Это о ней ты упоминал? — с улыбкой спросил Джон.
— Нет, та была судомойка. Это совсем другая девушка. Сэр, мы точно прибыли в нужное место!
—Лучше займись своим делом, — приказал Джон. — Чтобы онимогли заниматься своим.
— Слушаюсь, сэр. Как прикажете, сэр.
В это мгновение красавица официантка подняла глаза и заметила Фрэнка, и он откровенно подмигнул ей. Ее губы растянулись в понимающей улыбке.
— Постарайся, чтобы нас обоих не выставили на улицу, — сказал Джон своему камердинеру.
— Они не посмеют, сэр. Вы тут управляющий.
— Я? — сурово переспросил он.
— Вы тут хозяин, сэр, человек, которого все должны слушаться, человек, перед которым мы все должны молча склоняться.
— Молчать! — решительно прервал его Джон. Сейчас он не склонен был оценивать остроумие Фрэнка, хотя в иной ситуации находил его реплики забавными.
— Слушаюсь, сэр, — ответил Фрэнк, пряча улыбку. — Но знайте, я не позавидую вам при встрече с драконом.
Излишне было спрашивать, кого он назвал драконом.
— Откуда ты знаешь? — спросил Джон.
— Случайно проходил мимо вашего кабинета.
— Тогда как ты можешь болтать такие глупости, что все должны склоняться передо мной, — представить себе не могу. Эта женщина устоит даже перед атакой русской кавалерии.
— Верно. Вас она просто раздавила, так ведь, сэр?
— Она меня не давила, Фрэнк, — произнес он, изо всех сил стараясь сохранять достоинство. — Она лишь вводила меня в курс гостиничного дела.
—Да, сэр.
— Но она положила меня на лопатки, — признался Джон.
Фрэнк усмехнулся.
— Позже я спущу ее на тебя.
Улыбка Фрэнка погасла.
Почувствовав себя немного лучше, Джон вернулся в кабинет и сел за изучение гроссбухов, пытаясь понять смысл того, что рассказала ему мисс Кемпбелл. Система, которую она разработала, была настолько же эффективна, насколько и сложна, и через час Джон еще раз убедился: разумнее оставить всю бумажную работу мисс Кемпбелл.
Прибыли новые постояльцы. Трое сняли номера как минимум на неделю. Джон неожиданно обнаружил для себя, что беседовать с людьми — довольно захватывающее занятие, абсолютно не похожее на то, чем он занимался прежде. Постояльцы всегда пребывали в радостном возбуждении, передавая свое настроение и Мильтону.
Наконец он остался один и решил, что было бы неплохо спуститься на пляж. Погода стояла великолепная, и, выйдя из гостиницы, он сразу же почувствовал на своем лице горячие солнечные лучи.
Это было непередаваемое ощущение покоя и умиротворенности. Впервые со времени Крымской войны Джон почувствовал себя в ладу со всем окружающим.
Солнечные блики так ярко и азартно плясали на волнах, что ему пришлось заслонять глаза ладонью, когда он спускался по ступеням к морю. Пляж кишел отдыхающими, которые были преисполнены решимости насладиться всеми радостями, какие только дарует лето.
У кромки воды стояли те самые купальные кареты, которые он уже видел издали. Они представляли собой кабинки на колесах с дверцами спереди и сзади, лесенкой и оглоблями для упряжки лошади.
Мужчина или женщина входили в кабинку со стороны берега в своей обычной одежде, и пока они переодевались в купальные костюмы, лошадь завозила карету в море. Когда вода доходила до верхней ступеньки лестницы, слуга отвязывал лошадь и уводил ее на берег.
Купальщик спускался по маленькой лесенке и погружался в море, благодаря чему его — относительно обнаженного — практически никто не видел. Таким образом, ничья скромность не подвергалась испытанию.
Когда купание было закончено, вся процедура совершалась в обратном порядке. Лошадь запрягали с другого конца кабинки, чтобы вытащить ее из воды, и купальщик появлялся на берегу, вновь одетый подобающим образом.
Так, по крайней мере, было задумано в теории. А на практике Джон сам видел не одну молодую
леди, которая была только рада продемонстрировать свой красивый купальный наряд с короткой юбкой и стройные длинные ножки.